ESCRUPULOSA - перевод на Русском

скрупулезного
escrupulosamente
riguroso
escrupuloso
estricto
minucioso
meticuloso
exhaustivo
неукоснительного
estricto
estrictamente
rigurosa
pleno
escrupulosamente
escrupuloso
rigurosamente
тщательное
exhaustiva
minuciosa
cuidadosa
completa
fondo
detallada
rigurosa
exhaustivamente
cuidadosamente
detenidamente
добросовестное
fiel
buena
buena fe
fielmente
justo
integridad
escrupulosa
diligente
строгого
estricto
riguroso
estrictamente
rigurosamente
severa
escrupuloso
escrupulosamente
rígida
тщательно
cuidadosamente
detenidamente
atentamente
minuciosamente
fondo
bien
exhaustivamente
estrechamente
meticulosamente
minucioso
неукоснительное
estricto
pleno
estrictamente
rigurosa
escrupulosamente
cabal
escrupuloso
plenamente
rigurosamente

Примеры использования Escrupulosa на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Coincido con mi distinguido colega de la República de Corea en que la investigación que se llevó a cabo fue escrupulosa y concienzuda y, desde luego,
Я согласна с моим уважаемым коллегой из Республики Корея, что проведенное расследование было скрупулезным и тщательным, и мы без сомнений и колебаний принимаем его результаты,
Exhortaron a la aplicación plena y escrupulosa de los acuerdos, y en particular de las disposiciones contempladas en las resoluciones 242(1967),
Они призвали к полному и добросовестному выполнению соглашений и, особенно, положений резолюций 242( 1967),
Reconocemos plenamente la labor creativa y escrupulosa de los seis Presidentes de 2006,
Мы вполне признаем творческую и добросовестную работу шести председателей 2006 года
Posteriormente, una escrupulosa selección de expertos,
Впоследствии тщательный отбор специалистов,
Permítame reiterar desde el principio que Eritrea, que tiene una trayectoria clara en este sentido, sigue comprometida sin reservas con la aplicación escrupulosa de todos los acuerdos que ha firmado.
Позвольте мне с самого начала подтвердить-- и на этот счет не может быть никаких сомнений,-- что Эритрея попрежнему полностью привержена скрупулезному выполнению всех подписанных ею соглашений.
hacer hincapié en que dichas cláusulas se deben aplicar en forma restrictiva y escrupulosa.
оговорки об изъятиях и подчеркнуть, что оговорки об изъятиях должны применяться ограниченно и скрупулезно.
Insta a Israel a que cumpla de manera inmediata y escrupulosa sus obligaciones en virtud de las normas de derechos humanos,
Призывает Израиль обеспечить незамедлительное и неукоснительное соблюдение своих обязательств в соответствии с правом прав человека,
La aplicación oportuna y escrupulosa de las disposiciones del Acuerdo del 4 de abril de 1994 dependerá de la estrecha cooperación entre los Gobiernos del Chad
Своевременное и скрупулезное соблюдение положений соглашения от 4 апреля 1994 года будет зависеть от тесного сотрудничества между правительствами Чада и Ливии, равно как
Destaca la obligación de ambas partes de respetar escrupulosa y plenamente las condiciones del acuerdo sobre la separación de las fuerzas de 1974,
Особо выделяет обязательство обеих сторон скрупулезно и в полной мере соблюдать условия соглашения о разъединении сил
la Oposición Tayika Unida espera que ambas partes lo observen de manera estricta, escrupulosa y cabal.
о временном прекращении огня, ОТО надеется, что оно будет строго соблюдаться обеими Сторонами добросовестно и в полном объеме.
imparcial y escrupulosa.
беспристрастно и добросовестно.
profesional y escrupulosa.".
профессионально и добросовестно>>
noroccidental de Rwanda e insta a todas las partes a que respeten los derechos humanos de manera plena y escrupulosa.
северо-западных районах Руанды и призывает все стороны полностью и добросовестно уважать права человека.
las tres convenciones sobre fiscalización de drogas y la aplicación escrupulosa de esos instrumentos siguen siendo indispensables para vencer la amenaza de las drogas
также к трем конвенциям о борьбе с наркотиками и тщательное выполнение этих документов остаются необходимыми требованиями для того, чтобы бороться с двойной угрозой,
La aplicación escrupulosa de la Convención en su conjunto, integrada en iniciativas mundiales más amplias para acabar con los fenómenos de discurso de odio, supone la mejor esperanza de convertir en una realidad palpable la aspiración
Добросовестное осуществление Конвенции в рамках более широких глобальных усилий по противодействию ненавистническим высказываниям расистского толка является самым надежным способом реального воплощения концепции общества,
son un garante(que ayuda a la OUA)" de la aplicación escrupulosa de todas las disposiciones del Acuerdo Marco en el plazo más breve posible",
только является( содействующим ОАЕ) гарантом<< строгого осуществления всех положений Рамочного соглашения в кратчайшие, по возможности, сроки>>,
La Relatora Especial sobre la trata de personas recomendó que la legislación nacional se ajustara de manera escrupulosa al Protocolo de Palermo
Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми рекомендовал тщательно привести внутреннее законодательство в соответствие с Палермским протоколом
de la aplicación escrupulosa de todas las disposiciones del Acuerdo Marco en el plazo más breve posible
гарантом<< строгого осуществления всех положений Рамочного соглашения в кратчайшие, по возможности, сроки>>,
La labor de investigación penal que desempeña el comisario de la ley consiste en una indagación diligente y escrupulosa, iniciada por el juez de instrucción tras recibir una notitia criminis,
Расследования, проводимые уполномоченным по правовым вопросам, который осуществляет следственное производство по уголовному делу, состоят в тщательном и внимательном исследовании, начатом следственным судьей,
La coherencia de las denuncias de torturas y malos tratos que llegan al Relator Especial pone de manifiesto la urgente necesidad de que el Gobierno garantice una investigación escrupulosa de los casos de que se trata
Характер утверждений о применении пыток и жестокого обращения, поступающих к Специальному докладчику, свидетельствует о насущной необходимости проведения правительством тщательных расследований соответствующих случаев
Результатов: 64, Время: 0.2033

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский