ESTABLEZCAN MECANISMOS - перевод на Русском

создать механизмы
establecer mecanismos
crear mecanismos
cree mecanismos
el establecimiento de mecanismos
establecerse mecanismos
instituir mecanismos
crearse mecanismos
desarrollar mecanismos
implantar mecanismos
establecer disposiciones
созданию механизмов
establecer mecanismos
establecimiento de mecanismos
crear mecanismos
creación de mecanismos
разработать механизмы
elaborar mecanismos
establecer mecanismos
desarrollar mecanismos
crear mecanismos
idear mecanismos
elaborar modalidades
diseñar mecanismos
establecerse mecanismos
созданию государствами участниками надлежащих судебных и административных механизмов
создавать механизмы
establecer mecanismos
crear mecanismos
diseñar mecanismos
establecerse mecanismos
la creación de mecanismos
creen mecanismos
establecimiento de mecanismos
desarrollar mecanismos
создали механизмы
han establecido mecanismos
han creado mecanismos
создания механизмов
establecer mecanismos
establecimiento de mecanismos
creación de mecanismos
crear mecanismos
de crear instrumentos
establecer acuerdos
de establecer estructuras
учредить механизмы
establecer mecanismos
el establecimiento de mecanismos
crear mecanismos

Примеры использования Establezcan mecanismos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
insta a los Estados Miembros a que establezcan mecanismos que faciliten la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo.
настоятельно призывает государства- члены к созданию механизмов, содействующих работе Целевой группы по осуществлению контртеррористичсеких мероприятий.
permite que los Estados miembros establezcan mecanismos para someter las solicitudes de patente a exámenes muy rigurosos.
у государств- членов имеется возможность создавать механизмы, с помощью которых заявки на патенты подвергаются высокому уровню проверки.
Insta también a las Partes Consultivas en el Tratado Antártico a que establezcan mecanismos de vigilancia y aplicación para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Madrid sobre la Protección del Medio Ambiente, de 1991;
Настоятельно призывает также консультативные стороны Договора об Антарктике создать механизмы контроля и осуществления, с тем чтобы обеспечить соблюдение положений Мадридского протокола 1991 года об охране окружающей среды;
También tratan de influir las autoridades para que establezcan mecanismos de protección de los derechos de las mujeres que viven con el VIH/SIDA,
Они также проводят лоббистскую деятельность среди властей для создания механизмов защиты прав женщин, зараженных ВИЧ/ СПИДом,
hagan rendir cuentas a cada organismo del gobierno mundial y establezcan mecanismos para una evaluación y corrección periódicas,
должна иметь возможность привлекать к ответственности все учреждения глобального правления и создавать механизмы для регулярного проведения оценки
fomenten la atención médica primaria y establezcan mecanismos de rendición de cuentas para vigilar las enfermedades no transmisibles;
развития системы первичного медико-санитарного обслуживания и создания механизмов подотчетности для контроля за ситуацией с неинфекционными заболеваниями;
es necesario que establezcan mecanismos de adaptación y preparen técnicas de atenuación
таким образом должны создать механизмы адаптации и разработать методы смягчения последствий
Establezcan mecanismos para una representación adecuada
Cоздать механизмы для надлежащего представительства
Establezcan mecanismos para asegurar un enfoque general,
Разрабатывать механизмы в целях обеспечения всестороннего,
Esta nueva senda hacia Doha nos ofrece a todos una nueva oportunidad de garantizar que se establezcan mecanismos que permitan cumplir con la promesa de poner el desarrollo en el centro del programa del comercio internacional.
Этот новый Дохинский процесс предоставляет всем нам еще одну возможность для создания механизмов, которые позволят выполнить обязательство, согласно которому вопросам развития должно быть отведено центральное место в международной повестке дня в области торговли.
El Comité reitera la importancia que atribuye a que los Estados partes establezcan mecanismos judiciales y administrativos adecuados para atender a las denuncias de violación de derechos de conformidad con su derecho interno.
Комитет вновь указывает на важность, которую он придает учреждению государствами- участниками надлежащих судебных и административных механизмов для рассмотрения утверждений о нарушениях прав в рамках внутреннего законодательства.
Por ello, es aconsejable que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas establezcan mecanismos para mantener una comunicación fluida con los proveedores,
Поэтому целесообразно, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций обеспечили механизмы для бесперебойной связи с поставщиками,
una actuación rápida y eficaz al responder a peticiones de asistencia internacional en operaciones de entrega vigilada y a que establezcan mecanismos eficaces para la ejecución de ésta.
эффективных мер с целью удовлетворения просьб об оказании международной помощи в осуществлении контро- лируемых поставок и создавать эффективные меха- низмы для ее оказания.
pueden permitir que los países en desarrollo inviertan de manera amplia en programas de desarrollo social y establezcan mecanismos para el desarrollo sostenible.
позволить развивающимся странам осуществить крупномасштабные инвестиции в программы социального развития и в создание структур устойчивого развития.
sobre el medio ambiente, cada uno de los cuales exige que los países establezcan mecanismos específicos y cumplan obligaciones convenidas para mejorar el medio ambiente.
каждое из которых требует от стран разработки конкретных механизмов и выполнения согласованных обязательств по улучшению состояния окружающей среды.
La Conferencia Europea alienta a los Estados participantes a que establezcan mecanismos para examinar la conformidad de los proyectos de ley con los principios de la no discriminación por motivos de raza,
Европейская конференция призывает участвующие государства создать механизмы по изучению соответствия проектов законов принципам отрицания дискриминации по признакам расы,
El orador aprovecha la oportunidad para pedir a los responsables del PNUFID que establezcan mecanismos de cooperación con el Observatorio en lo que se refiere al Sistema Internacional de evaluación del uso indebido de drogas, como han hecho ya la Organización Mundial de la Salud(OMS)
Оратор пользуется возможностью, чтобы просить сотрудников ЮНПДАК создать механизмы сотрудничества с Советом по наблюдению в том, что касается Международной системы оценки злоупотребления наркотиками, как это сделала Всемирная организация здравоохранения( ВОЗ)
Alienta a los gobiernos a que adopten políticas apropiadas, establezcan mecanismos y asignen recursos suficientes para abordar los problemas sociales derivados de la falta de viviendas adecuadas, como la violencia basada en el género,
Поощряет правительства к принятию надлежащей политики, созданию механизмов и выделению соответствующих ресурсов с целью решения социальных проблем, возникающих по причине отсутствия адекватного жилья,
Establezcan mecanismos de colaboración internacional entre los organismos de represión
Создать механизмы для налаживания международного сотрудничества между правоохранительными
La vigésima séptima Conferencia Internacional también instó a los Estados que aún no lo han hecho a que establezcan mecanismos y procedimientos para determinar
Двадцать седьмая Международная конференция призвала также государства, которые не сделали этого, разработать механизмы и процедуры для определения того, соответствуют ли параметры применения оружия,
Результатов: 95, Время: 0.1108

Establezcan mecanismos на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский