EVALUAR DEBIDAMENTE - перевод на Русском

надлежащим образом оценить
evaluar adecuadamente
evaluar debidamente
evaluarse adecuadamente
determinarse debidamente
должным образом оценить
evaluar adecuadamente
evaluar debidamente
надлежащей оценки
evaluación adecuada
evaluar adecuadamente
evaluar correctamente
evaluar debidamente
evaluación apropiada
debida evaluación
valoración apropiada
medición adecuada
para la valoración adecuada
адекватной оценки
evaluar adecuadamente
evaluar debidamente

Примеры использования Evaluar debidamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que ello impide al Oficial Jurídico evaluar debidamente el efecto en el Tribunal de los escritos presentados durante la vista.
мешает сотруднику по правовым вопросам надлежащим образом оценить влияние направляемых представлений на Трибунал во время слушаний.
la Comisión pueda evaluar debidamente la necesidad de ese estudio, y a que terminen todos los
позволить Комиссии надлежащим образом оценить необходимость проведения конкретного исследования,
la creación de una bolsa panafricana de productos básicos, sin evaluar debidamente los resultados de iniciativas anteriores,
создание общеафриканской товарной биржи, не оценив должным образом результаты предыдущих инициатив,
en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos al respecto se dan valiosas orientaciones a la Subcomisión en su tarea de evaluar debidamente todas esas presuntas violaciones, lo que le permite cumplir su obligación de presentar los resultados de su examen a la Comisión.
принимаемые по ним Комиссией по правам человека, служат для Подкомиссии ценными ориентирами в выполнении ею своей задачи по надлежащей оценке любых таких утверждений, тем самым позволяя ей выполнять свою обязанность по представлению результатов своей работы Комиссии.
Dijeron que la Potencia Adminis-tradora debería acelerar el proceso de equipar y preparar al pueblo del Territorio para que éste pueda evaluar debidamente las opciones de que dispone para la libre determinación
Что управляющей державе следует ускорить процесс предоставления народу Территории соответствующей информации и средств для проведения надлежащей оценки имеющихся у него вариантов достижения им самоопределения
Dijeron que la Potencia administradora debería acelerar el proceso de equipar y preparar al pueblo del Territorio para que éste pueda evaluar debidamente las opciones de que dispone para la libre determinación
Что управляющей державе следует ускорить процесс предоставления народу территории соответствующей информации и средств для проведения надлежащей оценки имеющихся у него вариантов достижения им самоопределения
incluso los recursos procedentes de programas internacionales de ayuda, a fin de evaluar debidamente sus efectos sobre los niños.
получаемые по линии программ международной помощи, с тем чтобы надлежащим образом определить их эффективность для детей.
al objeto de evaluar debidamente las ventajas relativas de las diversas propuestas
с тем чтобы можно было надлежащим образом оценить относительные преимущества различных предложений
proporcionaran los fundamentos de la selección hecha a fin de que la Comisión pudiese evaluar debidamente la necesidad de ese estudio; y que terminaran todos
для исследований объяснять причины сделанного выбора, с тем чтобы позволить Комиссии надлежащим образом оценить необходимость проведения конкретного исследования,
explicaran la selección hecha a fin de que la Comisión pudiera evaluar debidamente la necesidad de ese estudio, y a que terminaran todos los estudios en un plazo razonable;
для исследований объяснять причины сделанного выбора, с тем чтобы позволить Комиссии надлежащим образом оценить необходимость проведения конкретного исследования, а также завершать проведение всех исследований в разумные сроки;
la autoridad contratante debe invitar al autor a presentar una propuesta formal suficientemente detallada para que la autoridad contratante pueda evaluar debidamente el concepto o la tecnología y determinar si la propuesta cumple
организация- заказчик должна пригласить сторону, представившую предложение, представить официальное предложение, содержащее информацию, достаточно подробную для того, чтобы позволить организации- заказчику должным образом оценить концепцию или технологию
Si el envío de un solicitante de asilo a un tercer país se realiza sin evaluar debidamente las condiciones de seguridad imperantes
Если высылка ищущего убежище лица в третью страну проводится без надлежащей оценки уровня безопасности в этой стране
eran necesarios y debían incorporarse en un DELP para poder evaluar debidamente la importancia de los bosques en la reducción de la pobreza.
это понятие в широком смысле охватывает доходы, здравоохранение, безопасность, расширение прав и возможностей и т. д.), который следует включать в документ о стратегии смягчения проблемы нищеты для надлежащей оценки роли лесов в этой области.
incluidas las de cárcel, para poder evaluar debidamente la cuestión había que saber cuántas fueron las denuncias presentadas en principio,
в том числе предусматривающие тюремное заключение, для надлежащей оценки этого вопроса необходимо знать, сколько жалоб было первоначально подано,
se dan valiosas orientaciones a la Subcomisión en su tarea de evaluar debidamente todas esas presuntas violaciones, lo que le permite cumplir su deber de presentar los resultados de su examen a la Comisión.
служат для Подкомиссии ценными ориентирами в выполнении ею своей задачи по надлежащей оценке любых таких утверждений, тем самым позволяя ей выполнять свою обязанность по представлению результатов ее рассмотрения Комиссии.
Dijeron que la Potencia administradora debería acelerar el proceso de equipar y preparar a la población del Territorio para evaluar debidamente las opciones disponibles para la libre determinación
Что управляющей державе следует ускорить процесс предоставления народу территории соответствующей информации и средств для проведения надлежащей оценки имеющихся у него вариантов достижения им самоопределения,
próxima ronda de Houston, y a fin de tener presentes los resultados de la reunión y evaluar debidamente la situación, se aplazara hasta la segunda quincena de septiembre la presentación del informe que le había solicitado el Consejo en su resolución 1108(1997), de 22 de mayo de 1997.
исходя из необходимости обеспечить учет результатов этой встречи и провести надлежащую оценку ситуации, предложил представить доклад, испрошенный Советом в его резолюции 1108( 1997) от 22 мая 1997 года, во второй половине сентября.
los mecanismos de revisión que existen son adecuados para que se pueda evaluar debidamente la necesidad de que la reclusión continúe
являются ли существующие механизмы пересмотра адекватными для проведения надлежащей оценки необходимости продолжения заключения после того,
Los georgianos mantienen la esperanza de que la comunidad internacional evalúe debidamente el irresponsable comportamiento de Moscú
Грузинская сторона сохраняет надежду, что международное сообщество даст должную оценку безответственного поведения Москвы
Basta con que el Estado de origen evalúe debidamente las actividades planificadas con miras a evitar, controlar, reducir
Вполне достаточной является надлежащая оценка государством- источником планируемой деятельности в целях предотвращения,
Результатов: 48, Время: 0.0474

Evaluar debidamente на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский