FALACES - перевод на Русском

ложные
falsas
erróneas
equivocados
falaces
engañosas
falsamente
лживые
falsas
mentirosos
engañosas
mendaces
falaces
calumniosas
фальшивые
falsos
falsificados
fraudulentos
falsificaciones
falaces
надуманными
falsas
ficticias
falaces
endebles
ошибочные
erróneas
equivocadas
falsas
errores
incorrectos
falaces
erradas
mal
сфабрикованным
falsos
inventado
amañada
ложных
falsas
erróneas
falaces
equivocadas
engañosos

Примеры использования Falaces на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el alcance y la gravedad de las falaces acusaciones de la Sra. Gascon.
продемонстрировать масштабы и всю тяжесть ложных обвинений со стороны г-жи Гаскон.
Solo esas cifras bastan para rebatir las falaces acusaciones de genocidio contra el pueblo cubano que aparecen en las resoluciones anteriores a las que se hace alusión nuevamente en el actual proyecto de resolución(A/66/L.4)
Уже одних только этих цифр более чем достаточно для того, чтобы опровергнуть надуманные обвинения в геноциде кубинского народа, которые из предыдущих резолюций перекочевали в нынешний проект( A/ 66/ L. 4),
Diversos funcionarios israelíes siguen sin reparo alguno utilizando pretextos falaces para lanzar públicamente
Использование различными израильскими должностными лицами сфабрикованных предлогов для того, чтобы публично
deplora que el representante de Israel pretenda justificar las violaciones masivas de los derechos humanos cometidas por el Gobierno de Israel con la ayuda de argumentos falaces cuyo único objeto es sustraerlo al cumplimiento de sus obligaciones jurídicas
представитель Израиля пытается оправдать массовые нарушения прав человека, совершаемые правительством Израиля, прибегая к помощи лживых аргументов, единственная цель которых заключается в освобождении его от своих юридических и моральных обязательств
le han impedido expresar la voluntad internacional de condenar la flagrante agresión perpetrada recurriendo a pretextos falaces que las investigaciones realizadas por Alemania han posteriormente desmentido.
который не относится к его компетенции; они помешали ему выразить международную волю и осудить явную агрессию, осуществленную под лживыми предлогами, которые впоследствии были отвергнуты германскими следственными органами.
El Gobierno de la República Árabe Siria desea destacar una vez más la necesidad de poner fin a las prácticas falaces de los Estados Unidos de América,
Правительство Сирийской Арабской Республики хотело бы вновь подчеркнуть необходимость прекращения такой вводящей в заблуждение практики со стороны Соединенных Штатов,
en la que refutó las falaces declaraciones hechas por Otto Reich, Subsecretario de Estado de los Estados Unidos de América para Asuntos de el Hemisferio Occidental,
в ходе которой он опроверг лживые заявления помощника государственного секретаря Соединенных Штатов Америки по делам Западного полушария Отто Рейха,
El Gobierno de Croacia lanza acusaciones falaces sobre la expulsión de la población no serbia de las zonas controladas por los serbios,
Выдвигая фальшивые обвинения об изгнании несербского населения из районов, находящихся под контролем сербов, правительство Хорватии не упоминает о том,
hermanas de Burundi y de Rwanda, que consideraron conveniente ofender la inteligencia de los representantes de los Estados Miembros de nuestra Organización universal en un intento de justificar la ocupación a que someten a la parte oriental de nuestro país, en violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, bajo el pretexto de falaces consideraciones de seguridad.
нашедшие необходимым усомниться в умственных способностях представителей государств- членов этой универсальной Организации в попытке оправдать оккупацию ими восточной части территории моей страны в вопиющее нарушение Устава Организации Объединенных Наций под фальшивым предлогом так называемых соображений безопасности.
Sorprende a la República Árabe Siria que las Naciones Unidas acepten esas falaces alegaciones, procedentes fundamentalmente de fuentes de los servicios de inteligencia de Israel,
Сирийская Арабская Республика удивлена тем, что Организация Объединенных Наций поверила этим утверждениям, сфабрикованным в основном источниками, близкими к израильской разведке,
Este es un argumento falaz.
Это ложный аргумент.
Que todas están basadas en la noción falaz de que la gente es fundamentalmente decente.
Все они основаны на ложном представлении, что люди по свей природе хорошие.
No en esta acusación falaz.
Не по этому фальшивому обвинению.
Todo el concepto del cine narrativo es falaz.
Сама концепция художественного кино это фальшивка.
La vida de acá no es más que falaz disfrute.
А ближайшая жизнь- только пользование обольщением.
Su razonamiento es atractivo, pero a fin de cuentas falaz.
Ее аргументация заманчива, но в конечном счете ошибочна.
No vale la pena perder el tiempo en la falaz charlatanería del señor Noriega.
Не стоит тратить время на лживое шарлатанство гна Норьеги.
Pero de ninguna manera eso es excusa para esa clase de propaganda maliciosa y falaz.
Но это нисколько не оправдывает такого рода злобную… и лживую пропаганду.
El testimonio falaz o la negativa a declarar sobre hechos en el curso de la investigación(inciso c) del párrafo 1.
Дача ложных показаний или отказ от дачи показаний в ходе расследования пункт 1( c).
La carrera de una enfermera obligada a irse por el falaz ultimátum de su supervisora, Gloria Akalitus.
Медсестра с многолетним опытом была вынуждена уйти под ложным ультиматумом ее руководителя, Глорией Акалайтус.
Результатов: 40, Время: 0.1226

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский