FIGURASEN - перевод на Русском

содержащий
contiene
figuraba
incluye
proporciona
включенных
incluidas
figuran
enumerados
incorporados
comprendidos
inscritos
contenidas
integradas
фигурируют
figuran
aparecen
incluidas
указанных
esos
mencionados
indicados
estos
dichos
señalados
especificados
figuran
enunciados
descritas

Примеры использования Figurasen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
decidió examinar por conducto de la Quinta Comisión todas las consecuencias financieras resultantes de las resoluciones y decisiones que figurasen en el informe anual del Consejo,
рассмотреть в рамках ее Пятого комитета все финансовые последствия, вытекающие из резолюций и решений, содержащихся в годовом докладе Совета,
aun cuando figurasen en la lista de las asignaciones de terrenos.
даже в тех случаях, когда они были включены в список лиц, которым должны быть выделены земельные участки.
El 25 de enero de 1989, Rotary acordó efectuar modificaciones de hasta el 20% del valor de cada uno de los contratos, en la cuantía y a los precios que figurasen en la estimación cuantitativa.
Января 1989 года компания" Ротари" согласилась на изменение стоимости каждого контракта по тарифам и ценам, предусмотренным в спецификации объемов работ.
En la misma resolución, la Asamblea también pidió al Secretario General que preparase un informe en que figurasen propuestas sobre las modalidades de trabajo de la Comisión en el futuro, teniendo en cuenta
В той же резолюции Ассамблея также просила Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий предложения в отношении методов дальнейшей работы Комиссии с учетом решений,
el Consejo Same elaborasen un nuevo documento de trabajo en el que figurasen propuestas sustantivas respecto del proyecto de principios
Совету саами подготовить еще один рабочий документ, содержащий предметные предложения к проекту принципов
los nombres de los autores figurasen en esas listas.
фамилии авторов фигурируют в этих перечнях.
En el párrafo 3 de su resolución 47/99, la Asamblea General pidió al Secretario General que en el 36º período de sesiones de la Comisión le presentase un informe de evaluación en el que figurasen recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar en relación con la cuestión a que se refería el párrafo 1 de dicha resolución.
В пункте 3 своей резолюции 47/ 99 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на тридцать шестой сессии Комиссии доклад по оценке, содержащий рекомендации относительно мер, которые следует принять по вопросу, затронутому в пункте 1 этой резолюции.
un documento de trabajo, bajo la orientación del Presidente y después de consultar a todas las Altas Partes Contratantes, en el que figurasen propuestas sobre el cumplimiento,
ЕС просил бы составить под началом Председателя после полных консультаций с ВДС рабочий документ, содержащий предложения о соблюдении,
solicitó al Secretario General que le presentara un informe en que figurasen sus opiniones sobre las recomendaciones.
просила Генерального секретаря представить Ассамблее доклад, содержащий его мнения в отношении этих рекомендаций.
habría sido útil que figurasen en el informe al menos las estadísticas de los casos denunciados
в доклад можно было бы с пользой включить хотя бы статистические данные об известных делах или делах,
eran partidarios de que los textos del anexo I figurasen como anexo del informe
высказались в пользу того, чтобы тексты приложения I фигурировали в качестве приложения к докладу,
del Comité de Información, y aseguraron a los presentes que, en la medida en que figurasen nuevos elementos de posible interés para el Comité en documentos o conclusiones ulteriores, el Comité también podía ser informado al respecto.
Комитет будет ознакомлен со всеми будущими документами или выводами, содержащими новые элементы, представляющие для них возможный интерес.
copias del informe anual de esa empresa correspondiente a ese año en el que figurasen las cifras de producción de metilbromuro.
также копии ежегодного отчета этого предприятия за указанный год, содержащего показатели по производству бромистого метила.
en derechos humanos y la educación para la paz no figurasen en los programas de estudios de todas las escuelas en todos los niveles.
изучение проблематики прав человека и мира не включено в учебную программу всех школ на всех уровнях18.
Un representante sugirió que en la estructura del Grupo figurasen miembros con conocimientos especializados en entornos con alta temperatura ambiente y que en su mandato se
Один из представителей предложил, чтобы в состав Группы вошли эксперты по высоким температурам окружающего воздуха и чтобы в ее мандат были включены требования,
asegurar al mismo tiempo que en los presupuestos futuros figurasen los gastos de mantenimiento y actualización apropiados.
размере 110 000 долл. США, проследив за тем, чтобы будущие бюджеты отражали соответствующие расходы на обслуживание и модернизацию.
artículo 20 bis del proyecto de texto y elaboraría un informe en el que figurasen los resultados de su análisis para que el Comité lo examinase en su quinto período de sesiones.
в какой мере положения документа по ртути отражают содержание статьи 20 бис проекта текста, и подготовит доклад с изложением результатов проведенного анализа.
superado actualmente por el antemencionado Concepto, figurasen medidas orientadas específicamente a las mujeres.
который теперь заменен вышеуказанной концепцией, были включены меры, адресованные конкретно женщинам.
las pérdidas relacionadas con tierras que habían sido destinadas a la construcción de viviendas figurasen en reclamaciones de pérdidas de otras categorías, debían ser reclasificadas y examinadas en la categoría C(pérdidas residenciales).
предназначавшейся для строительства жилых помещений, в тех случаях, когда требования об их возмещении были отнесены к другим категориям, должны быть переведены в категорию C( убытки в жилищной сфере) и еще раз рассмотрены как таковые.
la asistencia administrativa necesaria, organizara las reuniones de la Junta y se asegurara de que sus conclusiones figurasen en el informe que se presenta anualmente a la Comisión sobre cooperación técnica en materia de derechos humanos.
организовывать совещания Совета и обеспечивать отражение его выводов в ежегодном докладе Комиссии по правам человека по вопросу о техническом сотрудничестве в области прав человека.
Результатов: 76, Время: 0.1248

Figurasen на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский