FINALIDADES - перевод на Русском

цели
objetivos
fin
propósito
metas
finalidad
destinados
efecto
задачи
tareas
objetivos
desafíos
metas
retos
problemas
misión
labor
funciones
mandato
предназначение
propósito
destino
finalidad
objetivo
misión
función
vocación
está destinado
usos
destinación
целей
objetivos
fines
metas
propósitos
efectos
finalidades
целям
objetivos
propósitos
fines
metas
finalidad
целях
con el fin
objetivos
con miras
destinadas
efectos
encaminadas
con el propósito
con el objeto
desarrollo
con vistas
задач
tareas
objetivos
metas
desafíos
problemas
retos
misión
funciones
labor
mandatos
задачами
objetivos
tareas
metas
desafíos
retos
problemas
misión
funciones
propósitos
mandato

Примеры использования Finalidades на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una de las finalidades del sistema es estimular las iniciativas de prevención y rehabilitación.
Такая схема направлена, в частности, на стимулирование профилактических инициатив и оздоровительных мер.
En las últimas semanas, casi la mitad de los suministros de combustible destinados a usos civiles en Gaza fueron desviados por Hamas para sus finalidades terroristas.
В последние недели почти половина поставок топлива для Газы в гражданских целях была перенаправлена ХАМАС для использования в террористических целях.
encaminadas a proteger los derechos humanos, a promoverlos o ambas finalidades a la vez.
могут быть направлены на защиту прав человека, поощрение прав человека или обеспечение того и другого.
ejercer presión o finalidades similares;
оказания давления или в аналогичных целях;
Las finalidades de esas actividades son promover un proceso de formulación de leyes participativo,
Цели этой деятельности заключаются в поощрении законотворческого процесса с широким составом участников,
Finalidades de la venta y la trata de niños a nivel internacional En el contexto del presente informe preliminar,
Цели торговли детьми и контрабанды детей на международном уровнеВ контексте настоящего предварительного обзора
La Conferencia Ministerial acogió con beneplácito el ofrecimiento de las Naciones Unidas de proporcionar recursos para ese Mecanismo de Apoyo, cuyas finalidades y atribuciones serían aprobadas de común acuerdo por los miembros del proceso ampliado de los países vecinos.
Участники совещания министров приветствовали предложение Организации Объединенных Наций предоставить ресурсы для такого Механизма поддержки, круг ведения и задачи которого должны были быть определены участниками расширенного процесса.
Apoya el quinto párrafo porque opina que los principios y finalidades de la Carta de las Naciones Unidas, relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales
Он поддерживает пятый пункт, поскольку цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся поддержания международного мира
eficientemente sus funciones y cumplir sus finalidades en el país anfitrión;
эффективно справляться со своими обязанностями и выполнять свои задачи в стране пребывания;
aclarar sus funciones y finalidades.
прояснить их роль и предназначение.
los principios y las finalidades de la Carta de las Naciones Unidas
принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций,
La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción establece como una de sus finalidades la promoción de" la integridad,
В Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в качестве одной из ее целей указывается поощрение" честности
la OIT ha establecido una lista especial de organizaciones no gubernamentales cuyas finalidades y actividades revisten interés para la OIT.
региональный консультативный статус, МОТ учредила специальный список неправительственных организаций, цели и деятельность которых представляют интерес для МОТ.
la Clasificación del consumo individual por finalidades(CCIF), pero se reconoce ampliamente que son deficientes en muchas esferas
Классификация индивидуального потребления по целям( КИПЦ), хотя общепризнано, что они оказываются непригодными во многих областях
Ello requiere que el Estado tenga en cuenta las posibles fricciones entre los objetivos de las estrategias de las empresas y las finalidades de la política de desarrollo,
Это требует от правительств принимать во внимание потенциальную нестыковку целей корпоративных стратегий и целей политики развития,
Ello le ofrece la oportunidad de entablar relaciones de cooperación con otras organizaciones de la sociedad civil de la región de Europa sudoriental que tengan finalidades y objetivos parecidos, con miras a operar a escala regional.
Это дает возможность налаживать сотрудничество с другими организациями гражданского общества из района Юго-Восточной Европы, преследующими аналогичные цели и задачи, с тем чтобы обеспечить деятельность на региональном уровне.
Dado que existen múltiples finalidades para la utilización de una medición general de la discapacidad, quizá sea necesario
С учетом того, что всеобщий показатель инвалидности может использоваться в многочисленных целях, потребуется, возможно,
Una de las finalidades consiste en establecer una asamblea nacional del medio ambiente con el objeto de intercambiar opiniones entre el Gobierno,
Одна из целей состоит в создании национальной экологической ассамблеи для обмена мнениями среди правительства, ученых, заинтересованных групп,
ha empezado a codificar información pertinente sobre las Clasificaciones de los gastos según las finalidades.
начался учет соответствующей информации о классификациях расходов по целям.
organizaciones filantrópicas-- sean desviados de sus finalidades declaradas, por ejemplo, a finalidades que guarden relación con actividades terroristas?
гарантии для предупреждения того, чтобы средства, получаемые некоммерческими, например благотворительными, организациями, направлялись на иные цели, отличные от заявленных, в частности, на цели, связанные с террористической деятельностью?
Результатов: 335, Время: 0.0625

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский