ЗАДАЧАМИ - перевод на Испанском

objetivos
цель
задача
целевой показатель
объективный
объект
мишень
направлена
призван
нацелена
tareas
задача
задание
работа
обязанность
функция
домашку
metas
цель
целевой показатель
задача
мета
достижение
метамфетамин
финиша
desafíos
задача
вызов
проблема
трудность
сложным
пренебрежение
retos
задача
проблема
вызов
трудность
сложной
problemas
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
misión
миссия
задача
представительство
задание
поездка
командировках
funciones
роль
функция
задача
должность
обязанность
зависимости
propósitos
цель
намерение
задача
предназначение
специально
кстати
призван
направлены
mandato
мандат
срок
задача
мандатный
круг ведения
полномочий
срок действия мандата
пребывания

Примеры использования Задачами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Каждая региональная организация в соответствии с ее функциями, задачами и возможностями призвана играть конкретную роль.
Todas las organizaciones regionales, de acuerdo a su función, su misión y sus capacidades, tienen un papel específico que desempeñar.
Суть НЕПАД заключается в том, чтобы поставить Африку в такое положение, чтобы она могла справиться с этими задачами.
El objetivo esencial de la NEPAD es colocar a África en una posición que le permita encarar esas dificultades.
Для этого было бы полезно провести четкое разграничение между функциями и задачами совещаний, созываемых раз в два года, и функциями и задачами обзорных конференций.
Para ello, sería útil distinguir claramente entre las funciones y el mandato de las reuniones bienales y las funciones y el mandato de las conferencias de examen.
Другими словами, первоочередные задачи развития должны учитываться наряду с первоочередными гуманитарными задачами.
En otras palabras, los imperativos de desarrollo deben estar incluidos junto con los imperativos humanitarios.
Таким образом, Судан обязан воздерживаться от действий, которые идут вразрез с целями и задачами этих документов.
Así pues, el Sudán también está obligado a abstenerse de realizar actos que contravengan el objetivo y la finalidad de tales instrumentos.
Каждый акт насилия сказывается в конце концов на способности общества справляться с описанными выше задачами.
Cada acto de violencia afecta, en último término, la capacidad de la sociedad de hacer frente a las dificultades descritas anteriormente.
Центральное место в процессе реформ занимает необходимость приведения в соответствие кадрового потенциала Организации с ее задачами, структурой и организационной культурой.
La base del proceso de reforma está en la necesidad de ajustar la capacidad de recursos humanos de la Organización a su misión, sus estructuras y su espíritu.
В целом мы согласны со сформулированными в докладе задачами Группы и положительно оцениваем ее деятельность.
En general, estamos de acuerdo con el mandato del Grupo de Trabajo según se establece en el informe.
безопасности и содействие социально-экономическому развитию остаются двумя главными задачами Организации.
el fomento del desarrollo socioeconómico siguen siendo los dos propósitos principales de la Organización.
защита религиозной терпимости являются ключевыми задачами правительства Сингапура".
la defensa de la tolerancia religiosa constituyen prioridades fundamentales para el Gobierno de Singapur".
Эти отделы являются эффективным средством для быстрого и адекватного исправления положения в связи как с индивидуальными, так и системными задачами.
Estas dependencias representan una herramienta eficaz para subsanar de manera rápida y adecuada las dificultades individuales y sistémicas.
Колумбия указали, что эффективность работы органа по вопросам конкуренции можно оценить, определив, насколько он справляется со своими задачами.
Colombia señalaron que la eficacia podía medirse determinando hasta qué punto el organismo había sido capaz de cumplir su misión.
приобрел структурный характер и заставляет усомниться в способности БАПОР справиться со своими задачами.
pone en tela de juicio la capacidad del OOPS de cumplir su mandato.
статьи 51 Конвенции оговорка, не совместимая с целями и задачами Конвенции, не допускается.
no se permitirá una reserva que sea incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención.
Центральное место в процессе осуществления этой реформы занимает приведение кадрового потенциала Организации в соответствие с ее задачами, структурой и организационной культурой.
Este proceso de reforma se basa en la necesidad de adaptar la capacidad de recursos humanos de la Organización a su misión, estructura y mentalidad.
руководящие принципы по их стандартизации и приведению их в соответствие с новыми стратегическими задачами.
ponerlos en consonancia con sus nuevas prioridades estratégicas con el fin de potenciar sus efectos.
Поэтому необходимо обеспечить сбалансированность между уровнем выделяемых ресурсов и возросшими задачами Сектора.
Así pues, debe conseguirse un equilibrio entre el nivel de asignaciones de recursos y el mandato ampliado de la Subdivisión.
Сотрудники Организации должны уметь справляться с новыми проблемами и новыми задачами, что нередко будет вынуждать их выполнять новые незнакомые функции.
Los miembros del personal de la Organización tienen que poder hacer frente a nuevos problemas y nuevos mandatos, lo que les obliga a menudo a desempeñar funciones nuevas con las que no están familiarizados.
Согласно статье 28( 2) Конвенции оговорки, несовместимые с целями и задачами Конвенции, не допускаются.
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva que sea incompatible con el objeto y el propósito de la Convención.
Выход этих самолетов на регулярные трассы авиаперевозок следует считать приоритетными задачами партнерских связей в области высоких технологий.
La incorporación de esos aviones a las rutas comerciales de transporte aéreo se considerará una tarea prioritaria de las relaciones de colaboración en la esfera de la alta tecnología.
Результатов: 2064, Время: 0.388

Задачами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский