является частью программы
forma parte del programaes parte del programa
en muchos aspectos, fue un catalizador para el capítulo 17 unificado sobre los océanos, que forma parte del Programa 21.
в значительной степени была катализатором этой единой главы 17, посвященной океанам, которая стала частью Повестки дня на XXI век.también se están haciendo otros esfuerzos para abordar la pobreza desde las bases, sobre todo mediante el programa de ajuste de la pobreza, encaminado a reducir la pobreza en las zonas rurales, que forma parte del programa gubernamental de alivio de la pobreza.
ликвидации коренных причин нищеты, в особенности посредством программы сокращения нищеты, которая преследует цель снизить масштабы нищеты в сельской местности и является частью программы правительства по борьбе с нищетой.expertos" fue gastada en el marco del programa" GAINS"(sistema de información para la sensibilización sobre las cuestiones de género), que forma parte del programa de trabajo aprobado por la Junta de Consejeros del Instituto.
была израсходована в рамках программы" ГАИНС"( информационно- сетевая система для повышения осведомленности по гендерным вопросам), которая является частью программы работы, одобренной Советом попечителей Института.empleo de corto plazo, entre ellos un programa de jóvenes voluntarios que forma parte del Programa de Consolidación de la Paz de Liberia,
в том числе с помощью программы добровольческой деятельности среди молодежи, которая является частью программы миростроительства в стране,El informe forma parte del programa de trabajo de la Comisión de Población y Desarrollo y se ha preparado en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General 49/128
Настоящий доклад, являющийся составной частью программы работы Комиссии по народонаселению и развитию, подготовлен также во исполнение резолюций 49/ 128 и 50/ 124 Генеральной Ассамблеи,El programa federal especial" Los Niños del Norte", que forma parte del programa presidencial" Los niños de Rusia", desempeñó un activo papel en la aplicación de nuevas tecnologías didácticas al proceso de educación de los niños de los territorios septentrionales, incluidos los de los pueblos indígenas.
Федеральная целевая программа<< Дети Севера>> в составе президентской программы<< Дети России>> активно участвовала во внедрении новых образовательных технологий в процесс обучения детей северных территорий, в том числе из числа коренных народов.El informe, que forma parte del programa de trabajo de la Comisión de Población y Desarrollo, se ha preparado también en cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General 49/128
Настоящий доклад, являющийся составной частью программы работы Комиссии по народонаселению и развитию, подготовлен также во исполнение резолюций 49/ 128 и 50/ 124 Генеральной Ассамблеи,Oficina de las Naciones Unidas para Asuntos de Desarme) y forma parte del Programa de Prevención de la Violencia Armada.
Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения), и оно является частью программы по предотвращению вооруженного насилия.El Organismo de Bienestar Social forma parte del Programa de Reforma Macroeconómica puesto en marcha a finales de 2008, y su finalidad es proporcionar una red de seguridad a las personas más afectadas por las reformas económicas, velando al mismo tiempo por que todas las personas capacitadas estén facultadas para asumir la responsabilidad social de ser económicamente productivas y reducir su dependencia de las prestaciones.
Создание АСП является частью Программы макроэкономических реформ( ПМЭР), начатой в конце 2008 года для обеспечения социальной защиты для тех, кто был наиболее сильно затронут воздействием экономической реформы, при этом обеспечивая, чтобы трудоспособные лица получали все возможности для реализации своей социальной ответственности, становясь экономически активными и уменьшая зависимость от социального обеспечения.cabe destacar el proyecto Ile Persévérance, que forma parte del Programa de Vivienda Social del Ministerio de Ordenación Territorial y Hábitat
проект, касающийся острова Персеверанс, является частью программы Министерства землепользования и Хабитат по оказанию помощи в области социального жильяfinanciado por la Unión Europea, que forma parte del programa de rutas marítimas esenciales,
финансируемого Европейским союзом и являющегося частью программы<< Важнейшие морские пути>>,La Red de Información sobre la Brucelosis de la UNU, que forma parte del programa UNU/BIOLAC, continúa realizando en varias instituciones una investigación coordinada sobre la elaboración de una vacuna contra la brucelosis
Система УООН по исследованию бруцеллеза, часть программы УООН/ БИОЛАК, продолжала успешно продвигаться к достижению своих целей, которые заключаются вEl desarrollo a largo plazo de Haití forma parte del programa del Consejo Económico Ese examen debe formar parte del programa.
Этот обзор должен являться частью повестки дня.Actualmente, los proyectos forman parte del programa de actividades del Organismo.
В настоящее время проекты являются неотъемлемой частью программы деятельности Агентства.El aborto no forma parte de los programas de planificación familiar en Indonesia.
Аборты в Индонезии не являются частью программ в области планирования семьи.Las actividades de reintegración social no siempre forman parte de los programas de tratamiento y rehabilitación.
Мероприятия по социальной реинтеграции не всегда являются частью программ лечения и реабилитации.El Programa de inversión estratégica formaba parte del programa de trabajo del FMAM que comprendía 29 propuestas de programas y proyectos.
Программа стратегического инвестирования( ПСИ) является частью программы работы ГЭФ, охватывающей 29 предложений по программам и проектам.Por ello, la lucha contra la delincuencia debe formar parte del programa de desarrollo, y los planteamientos sociales y económicos deben incluirse en la respuesta a la delincuencia organizada.
Поэтому борьба с преступностью должна быть составной частью программы развития, а социально-экономические подходы должны быть частью ответных мер в отношении организованной преступности.La evaluación del plan estratégico del PNUD para el período 2008-2013 formaba parte del programa de trabajo de la Oficina de Evaluación para 2012, aprobado por la Junta Ejecutiva.
Оценка стратегического плана ПРООН на период 2008- 2013 годов являлась частью программы работы Управления по оценке на 2012 год, утвержденной Исполнительным советом.
Результатов: 43,
Время: 0.0944