GENERABAN - перевод на Русском

создают
crean
constituyen
plantean
establecen
crea
generan
ofrecen
forman
entrañan
causan
порождают
generan
plantean
crean
dan lugar
producen
suscitan
provocan
engendran
crea
causan
вызывают
son motivo
causan
suscitan
plantean
provocan
generan
producen
llaman
despiertan
ocasionan
приносящих
generadoras
producen
generan
traen
generación
приводят к
dan lugar a
conducen a
llevan a
provocan
causan
ocasionan
contribuyen a
generan
se traducen
producen
обеспечивающих
garanticen
aseguren
permitan
proporcionan
ofrecen
velar
prestan
lograr
dan
faciliten
генерировали
generaron
создавали
crearon
establezcan
constituyan
creen
construimos
plantearon
generaban
la creación
instituyan
создания
creación
crear
establecimiento
establecer
construir
generar
fundación
generación
construcción
formación

Примеры использования Generaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Otro experto señaló la diversidad de los servicios relacionados con la tecnología de la información, que generaban posibilidades de empleo que iban desde los altamente especializados a los que no necesitaban una especialización tan intensa.
Другие отмечали широкий спектр услуг в области информационной технологии, обеспечивающих возможности трудоустройства как для высококвалифицированной рабочей силы, так и для лиц, не обладающих столь высокой квалификацией.
México manifestó que dichas medidas generaban graves consecuencias humanitarias
Мексика сообщила, что такие меры приводят к серьезным гуманитарным последствиям,
Además, las dos operaciones que generaban mayores ingresos, la venta de artículos filatélicos y las publicaciones, también se han visto muy afectadas por las condiciones del mercado.
Кроме того, на двух видах деятельности, обеспечивающих наибольший объем поступлений,-- продаже филателистической продукции и изданий-- все еще в значительной мере сказывается рыночная конъюнктура.
actos unilaterales autónomos-es decir, en los actos que por sí mismos generaban consecuencias jurídicas- podía hacerse una excepción con respecto a la regla de los actos propios por esas razones.
актами- т. е. актами, самодостаточными для создания правовых последствий,- по этим причинам в отношении эстоппеля могло бы быть сделано исключение.
los bancos que generaban malos préstamos asumían las consecuencias;
раньше банки, которые создавали плохие заемы, несли за них ответственность;
las dos direcciones que esos sectores favorecidos generaban en el resto de la economía.
которые эти находящиеся в привилегированном положении сектора создавали для остальной экономики.
La JS3 señaló que las maquiladoras generaban 70.000 puestos de trabajo,
В СП- 3 отмечается, что на предприятиях в приграничном секторе создано 70 000 рабочих мест,
Explicó que la resolución que el Consejo acababa de aprobar se basaba en recomendaciones que generaban una cierta aprehensión en su delegación
Он пояснил, что только что принятая Советом резолюция была основана на рекомендациях, которые вызвали опасения у его делегации
Subrayando que las instituciones debilitadas por la corrupción generaban nuevas oportunidades para la comisión de actos de corrupción, los autores sugirieron
Подчеркивая, что существование институтов, ослабленных коррупцией, порождает новые возможности для ее осуществления, авторы этой теории выдвигают тезис,
Algunas delegaciones destacaron las dificultades que las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas trasnacionales generaban a los Estados en lo concerniente a la gestión, la supervisión y el control,
Представители некоторых делегаций отмечали трудности, которые создает для государств деятельность транснациональных частных военных
que desnaturalizaban la obligación del Estado de garantizar la seguridad y generaban condiciones que favorecían la impunidad.
подрывающие обязанность государства гарантировать безопасность и создающие условия, благоприятные для безнаказанности.
que resolviese los problemas socioeconómicos que generaban las migraciones en masa.
также заняться социально-экономическими проблемами, вызывающими массовую эмиграцию.
que por mes se exportaban de Somalia aproximadamente 10.000 toneladas de carbón de madera, que generaban considerables ingresos.
ежемесячно из Сомали незаконно экспортируется примерно 10 000 метрических тонн древесного угля, что приносит значительные денежные поступления.
las del sector privado constituían el motor del crecimiento y el desarrollo que generaban la riqueza y el empleo esenciales para la erradicación de la pobreza a nivel mundial.
компаний в частном секторе выступает двигателем экономического роста и развития, который генерирует богатство и занятость, необходимые для искоренения нищеты во всем мире.
en la mayoría de los casos, se sustentaban en los avances realizados para absorber más efectivamente a la fuerza de trabajo en puestos de trabajo industriales que generaban ingresos más elevados.
всеохватность в большинстве случаев обусловлены прогрессом в обеспечении более эффективного перехода рабочей силы в промышленность на рабочие места, приносящие более высокий доход.
intereses de los pueblos afectados y generaban graves riesgos para la salud
интересам соответствующих народов и создает серьезную опасность для здоровья населения
bienestar de la población, así como sus externalidades y los problemas que generaban en relación con la sostenibilidad ambiental.
также их последствия, вызывающие проблемы с точки зрения экологической устойчивости.
por tanto no generaban ningún rendimiento.
а следовательно, не принесли никакой прибыли.
se debían tener también en cuenta, porque generaban ganancias cada vez más sustanciales para los grupos delictivos organizados,
пиратство цифровых носителей информации, поскольку они приносят все более значительные доходы организованным преступным группам,
Ello era cierto a pesar de que las PYMES generaban la mayor parte del producto interno bruto(PIB),
Такой вывод соответствует истине, несмотря на то, что МСП производят бóльшую часть валового внутреннего продукта( ВВП),
Результатов: 75, Время: 0.1145

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский