INCOMPATIBLES CON EL OBJETO - перевод на Русском

несовместимых с объектом
incompatibles con el objeto
не совместимые с объектом
incompatibles con el objeto
несовместимыми с предметом
incompatibles con el objeto
совместимы с предметом
несовместимыми с объектом
incompatibles con el objeto
несовместимые с объектом
incompatibles con el objeto
несовместимы с объектом
son incompatibles con el objeto
не совместимых с объектом
incompatibles con el objeto
несовместимы с предметом
son incompatibles con el objeto
несовместимости с объектом
incompatibilidad con el objeto
incompatibles con el objeto

Примеры использования Incompatibles con el objeto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer las considera incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención.
особенно оговорки к статьям 2 и 16, которые Комитет считает несовместимыми с предметом и целью Конвенции.
Cuando Alemania presenta objeciones a las reservas que considera incompatibles con el objeto y propósito de un tratado,
Когда Германия высказывает возражения против оговорок, которые она считает несовместимыми с объектом и целью договора,
Con respecto a las reservas a los tratados, su delegación observa que el apartado c del artículo 19 de la Convención de Viena de 1969 tiene por objeto prevenir que los Estados formulen reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado.
Что касается оговорок к договорам, то ее делегация отмечает, что цель статьи 19( с) Венской конвенции 1969 года состояла в том, чтобы не допустить формулирования государствами оговорок, несовместимых с объектом и целью договора.
También aprecia el interés expresado por el Gobierno de Noruega en cuanto a las reservas formuladas por cualquier Estado parte que sean incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención, cosa que se
Он также высоко оценивает обеспокоенность, выражаемую правительством Норвегии в отношении оговорок, представляемых каким-либо государством- участником, которые являются несовместимыми с предметом и целью Конвенции
Ese enfoque fue adoptado por varios Estados respecto de reservas que se consideraban incompatibles con el objeto y el fin de los tratados humanitarios, los Convenios de Ginebra de 1949.
Именно такой подход был избран рядом государств по отношению к оговоркам, рассматривавшимся как несовместимые с объектом и целью таких международных договоров в гуманитарной области, как Женевские конвенции 1949 года.
En la práctica, los Estados se apoyaban en el artículo 20 para poner objeciones a las reservas que consideraban incompatibles con el objeto y el fin del tratado salvaguardando al mismo tiempo las relaciones contractuales entre ellos y el Estado autor de la reserva.
На практике государства руководствуются статьей 20, чтобы возразить против оговорок, которые они считают несовместимыми с объектом и целью договора, сохраняя при этом договорные отношения между ними и государством, сформулировавшим оговорку.
no beneficio de reservas incompatibles con el objeto y fin del tratado.
не должно зависеть от принятия оговорок, несовместимых с объектом и целями договора.
sus subpárrafos son, en principio, incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención
подпунктов статьи 2 в принципе несовместимы с объектом и целью Конвенции
La facultad de formular reservas no significa que los Estados tengan libertad para formular reservas incompatibles con el objeto y fin de un tratado,
Способность формулировать оговорки не означает, что государство вправе делать оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, поскольку такие оговорки могут
deben considerarse incompatibles con el objeto y fin de ésta.
должны считаться несовместимыми с объектом и целью Конвенции.
la calificación automática de dichas reservas como incompatibles con el objeto y el fin del tratado parecía ser demasiado estricta.
общих оговорок, автоматическая квалификация таких оговорок, как несовместимых с объектом и целью договора, представляется слишком крайней.
Asimismo se dijo que la práctica de separar las reservas incompatibles con el objeto y el fin del tratado se ajustaba bien a lo dispuesto en el artículo 19 de la Convención de Viena.
Было также выражено мнение о том, что практика разделения оговорок, не совместимых с объектом и целью договора, вполне согласуется со статьей 19 Венской конвенции.
Se expresó la opinión de que debía distinguirse entre reservas incompatibles con el objeto y fin del tratado
Высказывалось мнение о необходимости проводить различие между оговорками, которые несовместимы с объектом и целью договора
bien el silencio respecto de una reserva constituía aceptación con la sola excepción de las reservas incompatibles con el objeto y fin del tratado,
молчание при появлении оговорки представляет собой ее одобрение( за единственным исключением: оговорки, несовместимые с объектом и целью договора),
en efecto, incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención.
фактически являются несовместимыми с объектом и целью Конвенции.
Durante mucho tiempo la Comisión trató por separado-- y de forma algo confusa-- la cuestión de las reservas incompatibles con el objeto y el fin del tratado y la de las reservas prohibidas.
В течение длительного времени Комиссия рассматривала по отдельности- и довольно непоследовательно- вопрос об оговорках, несовместимых с объектом и целью договора, и вопрос о запрещенных оговорках.
destinados a ofrecer ejemplos más concretos de reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado.
предназначенных для того, чтобы дать конкретные примеры оговорок, не совместимых с объектом и целью договора.
reacción a reservas incompatibles con el objeto y el fin del tratado.
реакция на оговорки, несовместимые с объектом и целью договора.
Esta posición concilia, de forma razonable, el principio básico del derecho de los tratados-- el consensualismo-- con el de la nulidad de pleno derecho de las reservas prohibidas o incompatibles con el objeto y el fin del tratado.
Такая позиция разумным образом примиряет базовый принцип права договоров- консенсуализм- и принцип ничтожности и отсутствия юридической силы применительно к оговоркам, которые запрещены или несовместимы с объектом и целью договора.
Lo mismo sucede con los proyectos de directriz destinados a ofrecer ejemplos más concretos de reservas incompatibles con el objeto y fin de un tratado,
Это также относится к проектам руководящих положений, предназначенных для того, чтобы привести более конкретные примеры оговорок, не совместимых с объектом и целью договора,
Результатов: 119, Время: 0.0566

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский