Примеры использования
Instituir
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La oficina en el país debe instituir procesos para evaluar las cuestiones de género
Страновое отделение должно внедрить процедуры для оценки гендерных проблем
Los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para instituir su jurisdicción con respecto a delitos de desaparición forzada.
Каждое государство- участник принимает необходимые меры для установления своей юрисдикции в целях проведения компетентного разбирательства по факту преступления насильственного исчезновения.
precisamente permitía instituir regímenes especiales Véase el párrafo 123 supra.
неразвитым по своему характеру и допускает введение специальных режимов См. выше пункт 123.
examinado esa cuestión y se ha convenido en la necesidad de instituir el cargo de Coordinador de la ayuda humanitaria.
было достигнуто соглашение относительно необходимости учреждения должности Координатора гуманитарной помощи.
Reformar el Tribunal Penal e instituir un régimen según el cual los fallos en materia de terrorismo sólo puedan ser emitidos por jueces profesionales.
Необходимо провести реформу Уголовного суда и внедрить систему вынесения постановлений по делам о террористических актах исключительно профессиональными судьями.
Se deben instituir recursos oportunos para hacer frente a esas violaciones
Необходимо предусмотреть надлежащие средства правой защиты от любых нарушений
Las medidas adoptadas por el Estado para instituir su jurisdicción sobre los delitos de tortura a que se refiere el artículo 4 de la Convención están debidamente recogidas en la legislación georgiana.
В законодательстве Грузии достаточно адекватно отражены меры, принимаемые Государством для установления своей юрисдикции по фактам применения пыток, как они сформулированы в статье 4 Конвенции.
a la mujer empleo socialmente protegido e instituir un plan de pensiones universal.
занятость для мужчин и женщин, а также введение всеобщей пенсионной системы.
Instituir un sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluya cupos de importación,
Внедрить к концу декабря 2009 года систему лицензирования импортных и экспортных поставок озоноразрушающих веществ,
Todo Estado Parte dispondrá lo que sea necesario para instituir su jurisdicción sobre los delitos a que se refiere el artículo 4 en los siguientes casos.
Каждое Государство- участник принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми для установления его юрисдикции в отношении преступлений, указанных в статье 4, в следующих случаях.
Tercero, instituir la reparación judicial en la esfera de los derechos humanos
В-третьих, предусмотреть судебную защиту в области прав человека
Instituir un sistema de concesión de licencias para la importación
Внедрить к 2009 году систему лицензирования импортных
En consecuencia, cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para instituir su jurisdicción en los siguientes casos.
В этой связи каждое Государство- участник принимает необходимые меры для установления юрисдикции в следующих случаях.
Social debería instituir una serie de sesiones sobre desarrollo sostenible.
Социального Совета следует предусмотреть этап<< устойчивого развития>>
El OOPS no ha podido instituir controles importantes en la esfera de la tecnología de la información por falta de financiación;
Изза нехватки финансирования БАПОР не в состоянии внедрить важные средства контроля в области информационных технологий;
En el caso de incumplimientos soberanos, además, el costo del rescate de los bancos puede rebasar por mucho el costo de emitir eurobonos o instituir un régimen de transferencia razonable.
Кроме того, в случае суверенных дефолтов стоимость спасения банков может значительно превысить стоимость выпуска еврооблигаций или установления разумного режима трансферов.
El Comité lamenta que el Estado parte no haya adoptado las medidas necesarias para instituir su jurisdicción sobre los delitos previstos en el Protocolo facultativo.
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что государство- участник не приняло необходимых мер для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, охватываемых Факультативным протоколом.
Todo Estado Parte dispondrá lo que sea necesario para instituir su jurisdicción sobre los mencionados delitos en los siguientes casos.
Каждое государство- участник принимает такие меры, которые могут оказаться необходимыми для установления его юрисдикции в отношении вышеуказанных преступлений, в следующих случаях.
por las medidas adoptadas para instituir una democracia.
предпринятым в целях установления демократии.
Finalmente, se hace referencia al derecho a instituir asociaciones educativas,
И наконец, в Декларации упоминается право создавать учебные, культурные,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文