INSTITUYA - перевод на Русском

создать
establecer
crear
construir
cree
generar
desarrollar
constituir
formar
instituir
instaurar
внедрить
aplicar
introducir
establecer
adoptar
implantar
incorporar
implementar
poner
instituir
instalar
ввести
introducir
imponer
establecer
aplicar
adoptar
promulgar
instituir
implantar
instaurar
ingresar
учредить
establecer
crear
constituir
instituir
creación
установить
establecer
determinar
fijar
instalar
imponer
identificar
averiguar
verificar
comprobar
instaurar
разработать
elaborar
establecer
formular
desarrollar
preparar
crear
diseñar
redactar
concebir
idear
предусмотреть
prever
disponer
incluir
establecer
incorporar
estipular
contemplar
introducir
ofrecer
especificar
создала
estableció
creó
creo
constituyó
construyó
formó
fundó
inauguró
ha generado
desarrolló
внедрила
ha introducido
aplicó
ha establecido
ha adoptado
instituya
implantó
marcha

Примеры использования Instituya на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Instituya el cargo de responsable de la libertad vigilada de los niños previsto en el Código de Protección de la Infancia y revise
Создать предусмотренный Кодексом законов о защите детей пост уполномоченного по наблюдению за условно осужденными несовершеннолетними,
Instituya una comisión nacional de derechos humanos, de conformidad con
Учредить национальную комиссию по правам человека в соответствии с Принципами,
El Comité recomienda una vez más al Estado Parte que instituya un sistema general para recoger datos desglosados como base para evaluar
Комитет вновь рекомендует государству- участнику разработать комплексную систему сбора дезагрегированных данных в качестве основы для оценки прогресса,
Recomienda que se instituya el derecho a apelar contra las órdenes de detención de las personas que llegan al país sin la documentación correcta;
Он рекомендует ввести право обжалования решений о задержании лиц, въезжающих в страну без соответствующих документов;
se dispone que el Estado vele por el cumplimiento de la igualdad e instituya la Autoridad encargada de la Igualdad
государство должно стремиться к обеспечению гендерного равенства и учредить орган по вопросам гендерного равенства
Adopte medidas, como asesoramiento y otras formas de apoyo, para limitar la administración de fármacos psicotrópicos a los niños acogidos en instituciones públicas de asistencia e instituya una vigilancia estricta de la prescripción de dichos fármacos; y.
Принять меры, направленные на ограничение приема психотропных веществ детьми, содержащимися в детских учреждениях, включая консультации и другие формы поддержки, и установить жесткий контроль за назначением таких препаратов;
Recomienda al Estado Parte que instituya un plan nacional de fiscalización de drogas o un plan maestro, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas
Комитет рекомендует государству- участнику разработать под руководством Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками национальный план по контролю над наркотиками,
El Comité recomienda al Estado parte que instituya el derecho de recurso ante un juez para que confirme la legalidad de las medidas coercitivas y para que las personas detenidas
( 31) Комитет рекомендует государству- участнику предусмотреть право обжалования у судьи, рассматривающего дела, для того чтобы подтвердить законность мер принуждения
El Comité recomienda además que el Estado Parte adopte medidas de seguimiento y que instituya un sistema de vigilancia
Комитет рекомендует далее государству- участнику принять последующие меры и создать систему наблюдения
Reitera su solicitud al Secretario General de que mejore el cumplimiento de los plazos para la presentación de los documentos e instituya medidas para que los departamentos que preparan documentos rindan cuentas por el retraso en su presentación;
Вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю улучшить показатели своевременного представления документов и ввести меры ответственности департаментов, подготавливающих документы, за несвоевременное представление документов;
El Comité recomienda al Estado parte que instaure una metodología que permita al Ministerio del Interior tramitar de manera objetiva las denuncias dirigidas contra las fuerzas de policía y que instituya un órgano plenamente independiente en esta materia.
Комитет рекомендует государству- участнику разработать методику, позволяющую министерству внутренних дел объективно рассматривать жалобы на действия сил полиции, и учредить для этого полностью независимый орган.
El Comité recomienda que el Gobierno instituya un plan de emergencia que deberá incluir la determinación de puntos de comparación para acelerar el proceso de reforma agraria y para ofrecer mecanismos que permitan
Комитет рекомендует правительству разработать план чрезвычайных мер, устанавливающий конкретные сроки реализации соответствующих задач и имеющий целью ускорение процесса аграрной реформы
Se insta encarecidamente al Estado Parte a que instituya el derecho de apelación de los fallos de la Audiencia Nacional a fin de cumplir los requisitos previstos en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto.
К государству- участнику обращается настоятельный призыв предусмотреть право обжалования решений национальной прокуратуры в целях соблюдения требований пункта 5 статьи 14 Пакта.
La Junta reitera su recomendación anterior de que el PNUD instituya controles para velar por que las oficinas en los países y las dependencias institucionales
Комиссия повторяет свою предыдущую рекомендацию относительно того, чтобы ПРООН создала механизм контроля для обеспечения составления страновыми отделениями
El Comité recomienda que el Gobierno instituya un plan de emergencia que deberá incluir la determinación de puntos de comparación para acelerar el proceso de reforma agraria y para ofrecer mecanismos que permitan
Комитет рекомендует правительству разработать план чрезвычайных действий, устанавливающий конкретные сроки реализации соответствующих задач и имеющий целью ускорить процесс аграрной реформы
el Estado Parte prevé adoptar una ley que prohíba específicamente la discriminación de las personas discapacitadas e instituya obligaciones en derecho que garanticen el acceso de las personas discapacitadas a los edificios.
государство принять конкретный закон с целью запрещения дискриминации в отношении инвалидов и предусмотреть юридические обязательства, гарантирующие доступ инвалидов в здания.
Instituya controles para velar por que las oficinas en los países y las dependencias institucionales
Создала механизм контроля для обеспечения составления страновыми отделениями
instamos a que se instituya un mecanismo para tener en cuenta las opiniones del resto del mundo en desarrollo.
глобального экономического директивного органа, и мы настоятельно призываем ее разработать механизм, который учитывал бы мнения большего числа развивающихся стран.
subraya que ningún texto legislativo particular impone que Namibia instituya su jurisdicción a fin de conocer de los actos
статьей 5 он подчеркивает, что ни один специальный закон не обязывает Намибию устанавливать свою юрисдикцию в отношении случаев применения
exigen que la dirección instituya un mecanismo efectivo y viable de comunicación urgentemente.
руководство в первоочередном порядке внедрило эффективный и действенный механизм связи и координации.
Результатов: 86, Время: 0.107

Instituya на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский