LLEVARSE A CABO EN - перевод на Русском

осуществляться в
lugar en
estar en
aplicar en
realizarse en
llevarse a cabo en
aplicarse en
hacerse en
ejercerse en
efectuarse en
ejecutarse en
проводиться в
lugar en
cabo en
realizarse en
celebrarse en
llevarse a cabo en
se celebrará en
hacerse en
efectuarse en
realizar en
desarrollarse en
быть проведено в
se celebrará en
llevarse a cabo en
tener lugar en
celebrarse en
realizarse en
осуществлять в
realizar en
cabo en
aplicar , en
realizarse en
aplicarse en
ejecutar en
ejercer en
poner en práctica
emprender en
de cumplir
вестись в
realizarse en
llevarse a cabo en
llevar en
llevarse en
librarse en
tener lugar en
negociarse en
estar en
проходить в
lugar en
se celebrará en
celebrarse en
llevarse a cabo en
desarrollarse en
realizarse en
entrar en
inscribirse en
происходить в
ocurrir en
tener lugar en
suceder en
producirse en
llevarse a cabo en
darse en
efectuarse en
вести в
llevarse a cabo en
mantuviera en
trabajando en
de llevar
librarse en
de entablar
состояться в
lugar en
se celebrará en
llevarse a cabo en
realizarse en
быть завершен в
concluir en
finalizar en
concluirse en
se completará en
completarse en
llevarse a cabo en
culminar en
se ultimará en
terminarse en
проведению в

Примеры использования Llevarse a cabo en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
automático y debe llevarse a cabo en los 21 días siguientes a la firma de la orden de ingreso o de prórroga.
автоматическим и должен быть завершен в течение 21 дня после госпитализации или подписания постановления о ее возобновлении.
¿Qué tareas deben llevarse a cabo en la cadena de información para lograr la compatibilidad,
Какие задачи необходимо выполнить в цепи отчетности для обеспечения последовательности,
Si el interrogatorio no puede llevarse a cabo en ese plazo, el solicitante de asilo deberá ser puesto en libertad.
Если допрос не может быть завершен в течение такого короткого периода времени, проситель убежища должен быть освобожден.
que suelen llevarse a cabo en asociación con instituciones del sector privado
которые во многих случаях осуществляются в партнерстве с учреждениями из частного сектора
que solía llevarse a cabo en cooperación con la UNCTAD.
которая во многих случаях осуществляется в сотрудничестве с ЮНКТАД.
el ACNUR decidió finalmente que la operación de repatriación no podría llevarse a cabo en 1997 y debería aplazarse hasta 1998.
УВКБ пришло к выводу о том, что организованную репатриацию не удастся осуществить в 1997 году и что ее необходимо отложить до 1998 года.
Se expresó la opinión de que el examen de las cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales podía llevarse a cabo en dos etapas.
Было высказано мнение, что рассмотрение правовых вопросов, касающихся аэрокосмических объектов, можно было бы провести в два этапа.
Esa cooperación deberá llevarse a cabo en un pie de igualdad
Такого рода сотрудничество должно осуществляться на равной основе
También se observó que la labor científica debería llevarse a cabo en formatos que resultaran apropiados para los encargados de elaborar las políticas.
Было также отмечено, что научную работу нужно проводить в форматах, которые приемлемы для тех, кто формулирует политику.
La racionalización de los centros debería llevarse a cabo en estrecha consulta con los países anfitriones
Какая-либо рационализация работы этих центров должна проводиться на основе подробных консультаций со странами,
La renovación debe llevarse a cabo en estricto cumplimiento de los procedimientos establecidos,
Ремонт должен осуществляться при неукоснительном соблюдении установленных процедур,
Las actividades de fortalecimiento de la capacidad deben llevarse a cabo en función de la eficacia
Работа по укреплению потенциала должна осуществляться на основе принципов эффективности
La asociación entre los Estados y el sector empresarial debe ser voluntaria, llevarse a cabo en un espíritu de cooperación
Такое партнерство должно быть добровольным, реализовываться в духе сотрудничества
No obstante, los esfuerzos para combatirlo deben llevarse a cabo en el marco de las normas internacionales establecidas.
Однако усилия по борьбе с ним должны предприниматься в полном соответствии с существующими международными нормами.
Tales negociaciones deben llevarse a cabo en el seno de un grupo regional que se establecerá dentro del Foro de la OSCE de Cooperación en materia de Seguridad.
Такие переговоры следует проводить на уровне региональной группы, созданной в рамках Форума для сотрудничества в области безопасности ОБСЕ.
Esta labor debe llevarse a cabo en general en el marco de los organismos encargados del orden público,
Соответствующие мероприятия следует проводить в широких масштабах в правоохранительных органах, правительствах, университетах
Ello debe llevarse a cabo en consulta con las INDH o los defensores del pueblo
Эту работу следует проводить в консультации с НПЗУ или управлениями омбудсменов
Creemos que tales negociaciones deben llevarse a cabo en la Conferencia de Desarme,
Мы считаем, что такие переговоры должны проводиться на Конференции по разоружению( КР),
Esas investigaciones suelen llevarse a cabo en sesiones abiertas al público
Обычно эти расследования ведутся на открытых судебных заседаниях,
No obstante, esas actividades deberán llevarse a cabo en el marco del respeto de los derechos legítimos de los Estados ribereños,
Но такая деятельность должна осуществляться на основе уважения законных прав прибрежных государств,
Результатов: 278, Время: 0.0988

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский