LO QUE DA LUGAR - перевод на Русском

что приводит
lo que da lugar
lo que lleva
que conducen
lo que trae
que provoca
lo que contribuye
lo que produce
que resultan
que genera
que entrañan
что ведет
lo que da lugar
lo que lleva
que conduce
lo que contribuye
lo que provoca
que hace
что порождает
que genera
que provoca
lo que crea
lo que suscita
que plantea
que daban lugar
lo que origina
que produce
que causan
что привело
que dio lugar
que llevó
que condujo
que resultó
que produjo
que ha dado
que provocó
qué trae
lo que supuso
lo que contribuyó

Примеры использования Lo que da lugar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Algunas de las resoluciones mencionadas en el informe del Consejo han creado nuevos mandatos que se solapan con los de otros mecanismos en vigor, lo que da lugar a una pérdida evidente de perspectiva y eficiencia.
В некоторых резолюциях, упомянутых в докладе Совета, предусмотрено создание новых мандатов, которые дублируют уже существующие механизмы, что приведет к очевидному распылению внимания и снижению эффективности.
Por ejemplo, el encarcelamiento de un gran número de personas sin subvenir a sus necesidades vitales, lo que da lugar a muertes en masa;
Например: отравление большого числа людей или лишение их средств жизненной необходимости, которое приводит к массовой смерти;
falta de coherencia, lo que da lugar a divergencias de interpretación acerca de lo que está permitido a los viajeros de las Naciones Unidas y lo que no está permitido.
отсутствию согласованности, что, в свою очередь, порождает различные толкования того, что разрешено делать лицу, совершающему поездку по линии Организации Объединенных Наций, а какие действия являются незаконными.
Al Comité le preocupa la prevalencia de estereotipos tradicionales respecto de las funciones de los géneros, lo que da lugar a disparidades en materia de liderazgo y adopción de decisiones en todas las esferas,
Комитет озабочен распространенностью традиционных, стереотипных представлений о роли каждого из полов, которое ведет к неравенству при принятии важных шагов
Para el bienio 20142015, la reducción de los puestos es resultado de la decisión del PNUMA de aumentar las labores realizadas mediante asociaciones, lo que da lugar a una disminución de los proyectos del FMAM de ejecución interna
В данных на 2014- 2015 годы сокращение должностей отражает решение ЮНЕП о наращивании работы на основе партнерств, которое привело к сокращению числа проектов ФГОС, осуществляемых собственными силами,
están los países en los que la fertilidad ha caído por debajo del nivel de reemplazo, lo que da lugar a un envejecimiento rápido de la población
где рождаемость уже упала ниже уровня воспроизводства, что оборачивается стремительным старением населения,
de la intensa competencia entre las entidades que compiten en este sector, lo que da lugar al que el cliente acepte demasiados créditos tomados de distintas fuentes.
слишком большой конкуренцией в данном секторе, которые ведут к тому, что потребители берут займы одновременно у нескольких микрофинансовых организаций.
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que en determinados centros de detención la tasa de ocupación es superior al 50%, lo que da lugar a actos de violencia entre detenidos y al uso frecuente de la fuerza por el personal de vigilancia de las cárceles.
Однако Комитет обеспокоен тем, что в некоторых центрах содержания под стражей уровень переполненности превышает 50%, что провоцирует проявления насилия между заключенными и частое применение силы со стороны надзирателей.
Un avance decisivo en la prevención de la apatridia ha sido la reforma de la legislación en materia de nacionalidad que discrimina a las mujeres impidiéndoles que transmitan la nacionalidad a sus hijos, lo que da lugar a la apatridia.
Одна из важнейших подвижек в деятельности по предупреждению безгражданства была связана с реформой законов о гражданстве, которые дискриминируют женщин, лишая матерей возможности передавать свое гражданство детям и приводя тем самым к их безгражданству.
las condiciones de seguridad locales afectan al rendimiento de los contratistas, lo que da lugar a controversias y reclamaciones que la dependencia que se encarga de la administración de los contratos en la misión de mantenimiento de la paz respectiva no puede resolver sin la intervención del Servicio de Adquisiciones
изменение планов развертывания и местных условий в области безопасности, что приводит к возможности появления разногласий и претензий, которые подразделения соответствующих миротворческих миссий, занимающиеся выполнением контрактов, не могут урегулировать без вмешательства Службы закупок,
En la actualidad existen 11 tipos diferentes de contratos con 15 conjuntos diferentes de condiciones de servicio, lo que da lugar a un tratamiento desigual,
В настоящее время существует 11 различных типов контрактов с 15 различными наборами условий службы, что ведет к неравному отношению к сотрудникам,
información errónea y estigma, lo que da lugar a diversas violaciones de los derechos humanos
стигматизация сохраняются во многих странах, что приводит к ряду нарушений прав человека
En algunos países los recortes presupuestarios afectan también a los gastos de capital, lo que da lugar a un crecimiento más lento de las infraestructuras públicas
В некоторых странах бюджетные ограничения также затрагивают капитальные расходы, что ведет к снижению темпов роста общественной инфраструктуры
Al Comité le preocupa que los padres divorciados a menudo tengan que visitar a sus hijos en centros de visita vigilados durante las horas de trabajo, lo que da lugar a la acumulación de ausencias del trabajo
Комитет обеспокоен тем, что разведенные отцы зачастую вынуждены навещать своих детей в специальных контролируемых центрах для свиданий во время их рабочего времени, что приводит к накоплению числа отсутствий на рабочем месте
es una ciudad tradicional donde las infraestructuras se han desarrollado a lo largo de los años sin una planificación central, lo que da lugar a una presencia mayor de niños de la calle
инфраструктуры которого развивались в течение многих лет естественным путем без вмешательства органов городского планирования, что привело к резкому росту численности беспризорных детей
esta circunstancia reduce la base imponible de los países, lo que da lugar a una inversión insuficiente en infraestructura,
происходит ослабление налоговой базы стран, что ведет к дефициту капиталовложений в развитие инфраструктуры,
el procedimiento operativo estándar no contiene ninguna disposición a los efectos de que la Presidencia del GNUD proporcione a su vez información al Grupo Asesor Interinstitucional, lo que da lugar a un proceso de comunicación en un único sentido.
роль МУКГ заключается в консультировании Председателя ГООНВР, СПД не предусматривает никаких положений, предписывающих Председателю ГООНВР обеспечивать обратную связь с МУКГ, что приводит к одностороннему процессу коммуникации.
la creación de capacidad de mujeres dirigentes locales, lo que da lugar a una mejor prestación de servicios a las mujeres(Egipto, Ghana, India).
расширение возможностей женщин- руководителей местных общин, что привело к повышению качества услуг, оказываемых женщинам( Египет, Гана и Индия).
a saber, un mayor grado de rechazo por los gobiernos de los coordinadores residentes nombrados en los tres últimos años, lo que da lugar a que los puestos se anuncien de nuevo.
неподконтрольный Организации Объединенных Наций, а именно большая доля отказов правительств от назначенных КР в последние три года, что приводит к повторному объявлению должностей.
los automóviles híbridos, las turbinas movidas por viento y los sistemas accionados por baterías,">requieren cantidades ingentes de elementos poco comunes de la tierra, lo que da lugar a un aumento inminente de los precios de los productos básicos,
аккумуляторные системы, требуют колоссальных объемов редкоземельных элементов, что ведет в перспективе к увеличению цен на сырье,
Результатов: 146, Время: 0.1001

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский