que generaque provocalo que crealo que suscitaque planteaque daban lugarlo que originaque produceque causan
что оборачивается
lo que
следствием чего
lo que provoca
Примеры использования
Lo que provoca
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se estima que la población urbana de Kenya crece a un ritmo anual de más del 45,7% lo que provoca explosiones de población en las ciudades que están correlacionadas directamente con el empeoramiento del nivel de vida,
Согласно оценкам, годовые темпы роста городского населения в Кении достигают 45, 7%, что ведет к демографическому взрыву в городах, прямым следствием которого являются снижающийся жизненный уровень,
ausencia de medios para secar la ropa, lo que provoca infecciones respiratorias
отсутствия возможности высушить одежду, что приводит к респираторным инфекциям
La distribución de la población en el territorio nacional es muy desigual; el 75% vive en un cuarto del territorio, lo que provoca desequilibrios profundos
Семьдесят пять процентов жителей проживает на четверти территории страны, что ведет к значительной несбалансированности
en el continente africano, debido a su capacidad de exacerbar y prolongar los conflictos, lo que provocala pérdida de millones de vidas,
поскольку оно способствует обострению и затягиванию конфликтов, что приводит к гибели миллионов людей,
el último parecer es que una caída en los niveles de glucosa causa una liberación masiva de adrenalina, lo que provoca una descarga eléctrica en el corazón.
свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце.
la disminución de la productividad que se observan en los lugares de trabajo, lo que provoca una disminución de los ahorros,
численности рабочей силы и снижения производительности, что ведет к сокращению объема сбережений,
a la nutrición y a los servicios de salud que los hombres, lo que provoca enfermedades crónicas en la edad avanzada(por ejemplo, osteoporosis o anemia).
имеют меньший доступ к медицинскому обслуживанию, чем мужчины, что приводит к развитию хронических заболеваний в старости( например, остеопороз или анемия).
resultan contrarrestados por los gastos de las operaciones, lo que provoca una evaluación de la corriente de efectivo no muy fiable;
на расходы по оперативной деятельности, в результате чего оценки, подготавливаемые для целей управления наличными средствами, отнюдь не надежны;
se hace muy difícil convencer a los ciudadanos de que deben participar en las elecciones, lo que provoca una crisis de la democracia.
становится очень трудно убеждать людей в необходимости участвовать в выборах, что вызывает кризис демократии.
La sensación generalizada de desesperanza que suelen generar esos problemas a veces fomenta una percepción pública de la exclusión social y económica, lo que provoca campañas violentas que en ocasiones plantean enormes dificultades para la paz
Всеобъемлющее чувство безысходности, часто вызываемое такими проблемами, может усиливать общественное ощущение социальной и экономической маргинализации, что порождает кампании насилия, которые представляют собой серьезные угрозы миру
La educación de quienes integran la fuerza laboral rara vez guarda relación con las necesidades prioritarias del desarrollo, lo que provoca desempleo, migración
Уровень образования рабочей силы и приоритетные потребности развития редко соответствуют друг другу, что ведет к безработице, миграции
entre ellos 1.000 millones de niños que carecen de acceso a servicios sanitarios eficaces, lo que provoca una mortalidad infantil que se podría evitar.
включая миллиард детей, не имеющих доступа к эффективному санитарному оборудованию, что приводит к предотвратимой смертности среди новорожденных.
infraestructuras de apoyo, lo que provoca una elevada incidencia del desempleo.
вспомогательной инфраструктуры, что ведет к повышению уровня безработицы.
de nuestras costas y de las aguas que las rodean como puntos de transbordo para sus cargamentos ilegales, lo que provoca un aumento del elemento criminal dentro de nuestras sociedades inestables.
окружающее морское пространство в качестве перевалочных пунктов для своего незаконного груза, что приводит к росту числа преступных элементов в наших хрупких обществах.
La falta de aprendizaje a nivel nacional puede atribuirse en algunos casos al frecuente movimiento de personal en las oficinas en los países, lo que provocala pérdida de memoria institucional.
Неадекватность накопления и практического применения знаний на страновом уровне может объясняться в некоторых случаях высокой текучестью кадров в страновых отделениях, что оборачивается утратой институциональной памяти.
a veces los empleadores se muestran más exigentes, lo que provoca tensiones, violencias
поэтому наниматели проявляют к ним более требовательное отношение, что порождает трения, насилие
Además, la agricultura por contrato con frecuencia lleva a la especialización en cultivos comerciales, lo que provocael desplazamiento hacia el cultivo único
Кроме того, контрактное фермерство зачастую приводит к специализации на производстве товарных культур, следствием чего является переход к монокультурному хозяйству
Sin embargo, la cubierta forestal del país representa menos del 2% del territorio de Haití y el 85% de las cuencas hidrográficas están degradadas, lo que provoca frecuentes inundaciones, la erosión del suelo y una producción agrícola empobrecida.
Вместе с тем, лесной покров страны составляет менее 2 процентов территории Гаити, и 85 процентов водных бассейнов находятся в плохом состоянии, что приводит к частым наводнениям, эрозии почв и низкой продуктивности сельскохозяйственного производства.
que en su mayoría se destinan a financiar determinadas actividades específicas a corto plazo, lo que provoca su fragmentación.
которые большей частью представляют собой целевые взносы на осуществление конкретных краткосрочных мероприятий, что ведет к фрагментации финансирования.
el norte del país no se pueden utilizar, lo que provoca enormes problemas de transporte
север страны, не могут быть использованы, что порождает огромные проблемы в области транспорта
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文