MÁS DESTACADA - перевод на Русском

более заметную
más importante
más destacado
más prominente
más visible
más grande
более видную
más importante
más destacada
más prominente
более важную
más importante
más decisivo
más relevante
más destacado
más significativa
más crucial
mayor importancia
наиболее заметной
más visible
más destacada
más notable
наиболее видной
наиболее примечательной
más notable
más destacada
наиболее важным
más importante
más significativo
principal
más destacado
más notable
más relevante
más fundamentales
mayor importancia
más esencial
más decisivo
самой значимой

Примеры использования Más destacada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
han de ser objeto de una atención más destacada en los debates que se celebren al respecto.
нефинансовыми элементами, такими, как торговля и окружающая среда, заслуживает более обстоятельного обсуждения.
el sector puede desempeñar una función más destacada en la promoción de medidas relativas a los productos químicos
сектор здравоохранения может сыграть более заметную роль в пропаганде мер, касающихся химических веществ
y varias organizaciones de derechos humanos han comenzado a desempeñar una función más destacada en la organización de actividades de concienciación pública entre distintos sectores de la sociedad en lo relativo a los derechos económicos,
организаций гражданского общества увеличилось, и ряд правозащитных организаций стали играть более заметную роль в организации мероприятий по повышению уровня осведомленности общественности об экономических,
también participe, y que desempeñe una función más destacada en el Grupo Mundial sobre la Migración para contrarrestar los efectos de un planteamiento que ha contribuido a socavar los derechos humanos.
также будет участвовать в этой работе и играть более видную роль в Глобальной группе по миграции для противодействия использованию любых подходов в ущерб делу прав человека.
fuera el que desempeñara una función más destacada en las reformas de la administración pública y del poder judicial en África.
ПРООН играла более заметную роль в осуществлении реформы гражданской службы и судебной системы в Африке.
La medida más destacada ha sido la reorganización de la Oficina de el Coordinador de las Naciones Unidas para Asuntos de Seguridad,
Наиболее примечательными из этих мер являются реорганизация Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности,
se sugirió que se diese a las autoridades locales una función más destacada y permanente en las deliberaciones nacionales e internacionales sobre estas cuestiones,
было предложено наделить местные органы власти более заметной и долговременной ролью в рассмотрении этих вопросов на национальном
Entre ellas, la más destacada es la resolución 1373(2001) del Consejo de Seguridad, aprobada inmediatamente después
Наиболее известной среди них является принятая сразу же после террористических нападений 11 сентября 2001 года резолюция 1373( 2001)
hasta la fecha la característica más destacada del enjuiciamiento por la Corte de los responsables de crímenes relacionados con cuestiones de género ha sido su carácter primordial en cada proceso.
Фату Бенсуда, наиболее яркой особенностью проведенных Судом к настоящему моменту судебных разбирательств гендерных преступлений был тот факт, что до сих пор им принадлежало центральное место в ходе каждого судебного процесса.
Teniendo en cuenta estos antecedentes, la característica más destacada del programa de trabajo para 1996-1997 es ayudar a los Estados miembros,
На этом фоне важным элементом программы работы на 1996- 1997 годы является оказание помощи государствам- членам
Me enorgullece decir que en esta Constitución- la más democrática de la historia tailandesa- se confiere a los derechos humanos en Tailandia la posición más destacada hasta la fecha y se consagran prácticamente todos los elementos importantes de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos.
Я с гордостью заявляю о том, что нынешняя Конституция, которая является самой демократической за всю историю Таиланда, отводит правам человека самую видную за все время существования страны роль и воплощает в жизнь практически все важные элементы международных документов по правам человека.
los recursos operativos del Organismo se sumarán a los del Departamento de Estado en unas oficinas nuevas a fin de lograr que estas cuestiones ocupen una posición aún más destacada en nuestra diplomacia y en nuestra estrategia de seguridad nacional.
время опыт агентства и людские ресурсы будут объединены с опытом и ресурсами государственного департамента в новой структуре управления, с тем чтобы уделить этим вопросам больше внимания в нашей дипломатической работе и в стратегии национальной безопасности.
Los auditores señalaron que la Escuela Superior debía desempeñar una función más destacada en lo que respecta al intercambio de conocimientos,
В докладе проверяющих указывалось, что Колледжу следует играть более заметную роль с точки зрения обмена знаниями,
La asistencia más destacada es la ofrecida por el Fondo de Población de las Naciones Unidas(UNFPA),
Наиболее заметной является помощь, предоставляемая Фондом Организации Объединенных
Una vez determinado el estatuto, cabe esperar que la Unión Europea adopte una función más destacada, lo cual esta vinculado con los ámbitos de la policía
После определения статуса ожидается, что ЕС будет играть более заметную роль. Это касается правоохранительной деятельности
que constituye probablemente la innovación más destacada del procedimiento actual de formulación de las reservas,
вероятно, представляет собой наиболее знаменательное нововведение в современной процедуре формулирования оговорок,
debe hacerse lo posible por que la expansión del empleo ocupe una posición más destacada y se apruebe una política más proactiva, imparcial
следует добиваться того, чтобы вопросы расширения сферы занятости играли более видную роль, и принять политику обеспечения занятости на инициативной,
los dirigentes albaneses de Kosovo, entre los cuales la figura más destacada sigue siendo el Dr. Rugova,
руководителями косовских албанцев, среди которых наиболее видной фигурой остается д-р Ругова,
Uno de los elementos más destacados de las Normas Uniformes es el mecanismo de supervisión.
Один из наиболее важных элементов Стандартных правил- это механизм контроля.
El ejemplo más destacado es el de la República Centroafricana.
Важнейшим примером может служить Центральноафриканская Республика.
Результатов: 48, Время: 0.1071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский