Примеры использования
Важным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Равенство и недискриминация относятся к наиболее важным элементам международных прав человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья.
La igualdad y la no discriminación son dos de los elementos más fundamentales de los derechos humanos en el plano internacional, incluido el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud.
Вклад Организации Объединенных Наций в создание новых институтов Африканского союза был конкретным и важным.
La contribución de las Naciones Unidas al establecimiento de las instituciones de la recién creada Unión Africana ha sido concreta y decisiva.
выступление президента Ливана Его Превосходительства г-на Ильяса Храуи стало важным вкладом в работу Ассамблеи.
Su Excelencia el Sr. Elias Hraoui, con su presencia y su discurso ha hecho una contribución decisiva a nuestra Asamblea.
территориальная целостность всегда была для Марокко весьма важным вопросом.
dice que la integridad territorial ha sido siempre una cuestión importantísima para Marruecos.
Организация Объединенных Наций может выполнять функции разработчика программ для привлечения внимания к наиболее важным вопросам, а также максимально использовать свои возможности привлечения наиболее ценных участников.
Las Naciones Unidas pueden establecer los programas para poner de manifiesto las cuestiones más cruciales, aprovechando al mismo tiempo su poder de convocatoria para reunir a los agentes más importantes.
Поэтому не будет преувеличением сказать, что Организация Объединенных Наций является для них очень важным и, возможно, незаменимым институтом.
Por lo tanto, no es exagerado afirmar que para ellos las Naciones Unidas son una institución importantísima, y quizás indispensable.
говорит, что в информационном мире кибербезопасность становится все более важным вопросом.
la seguridad cibernética se está convirtiendo en una cuestión cada vez más decisiva.
Еще одним важным шагом стало подписание Конвенции Совета Европы о предотвращении насилия в отношении женщин
Otro avance primordial fue la firma del Convenio del Consejo de Europa sobre Prevención y Lucha contra la
Важным шагом в развитии сотрудничества Юг- Юг стало создание Китаем
Como medida primordial para intensificar la cooperación Sur-Sur, los países africanos y China han creado
Она не только является важным источником поступления иностранной валюты, но и оказывает эффект мультипликации, формируя доходы через рост занятости.
No sólo es una fuente considerable de divisas sino que tiene también efectos multiplicadores por los ingresos derivados de los empleos que genera.
Комитет сознает, что своевременное рассмотрение является важным стимулом для представления государствами- членами докладов в соответствии с Конвенцией.
El Comité es consciente de que un examen puntual constituye un incentivo considerable para que los Estados partes presenten sus informes de conformidad con lo dispuesto en la Convención.
Эта программа служит важным примером того, как практическое воплощение в жизнь концепций развития человеческого потенциала может способствовать сокращению масштабов нищеты.
El programa constituye un destacado ejemplo de la manera en que la aplicación práctica de los conceptos de desarrollo humano puede ayudar a reducir la pobreza.
Эти соглашения являются важным средством признания нейтралитета коренных народов
Estos acuerdos son una herramienta útil para reconocer la neutralidad de los pueblos indígenas
Еще одним важным элементом инновационного финансирования является борьба с так называемыми недостатками рыночных механизмов.
Otra característica destacada de la financiación innovadora es que aborda las llamadas deficiencias del mercado.
Ix Древесные растения являются важным компонентом системы ведения сельского хозяйства
Ix Las plantas leñosas constituyen uno de los componentes más importantes en los sistemas agrícolas y desempeñan un papel
Это стало важным стимулом для расширения поддержки со стороны частного сектора
Esto ha conferido a la organización un impulso considerable para obtener un mayor apoyo de entidades
Важным для повышения эффективности механизмов специальных процедур было признано сотрудничество между обладателями мандатов специальных процедур и региональными организациями.
Se reconoció la importancia de la cooperación entre los titulares de mandatos de procedimientos especiales y las organizaciones regionales para aumentar la eficacia de los mecanismos de los procedimientos especiales.
Они считают важным шагом вперед недавнее принятие Межамериканской конвенции о международной торговле несовершеннолетними.
Estiman que es un avance la reciente adopción de la convención interamericana sobre el tráfico internacional de menores.
Было признано важным обеспечить преемственность состава Комитета для сохранения практического опыта, накопленного в деле рассмотрения химических веществ.
Se reconoció la importancia de la continuidad de los miembros del Comité para no desaprovechar la experiencia adquirida en el examen de productos químicos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文