MÁS DIRECTAS - перевод на Русском

более прямые
más directas
más directamente
более непосредственных
más directos
más inmediatos
наиболее прямыми
más directas
более непосредственно
más directamente
más directa
más específicamente
más inmediata
более прямых
más directos
más directamente
более непосредственные
más directa
más inmediatos

Примеры использования Más directas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El restablecimiento del DAD ha facilitado líneas de comunicación más directas y eficientes con el Secretario General en materia de desarme,
Воссоздание ДВР способствовало налаживанию более прямых и более эффективных каналов связи с Генеральным секретарем по вопросам разоружения,
Esto cobra mayor validez en vista del hecho de que la migración de decisiones de un espacio global insuficientemente definido viene acompañada de una demanda generalizada de formas más directas de democracia que puedan acercar las decisiones a la gente, las regiones y las comunidades locales.
Это еще более справедливо ввиду того, что миграция решений в плохо определенном мировом пространстве сопровождается широкой потребностью в более прямых формах демократии, которые приблизили бы принятие решений к людям, регионам и местным общинам.
el Gobierno del Pakistán adoptará medidas más directas para cerrar los campamentos.
будет ли правительство Пакистана принимать более непосредственные меры к закрытию лагерей.
a que cooperaran plenamente para facilitar la prestación de asistencia humanitaria a todas las partes del país en condiciones seguras y por las vías más directas.
в полной мере сотрудничать в деле обеспечения безопасной доставки гуманитарной помощи во все части страны с использованием наиболее прямых маршрутов.
Los convoyes de asistencia humanitaria deberán desplazarse a todas las zonas de Liberia por las rutas más directas, y ser objeto de inspecciones para garantizar el cumplimiento de las disposiciones del presente Acuerdo relativas a las sanciones y al embargo.
Конвои с гуманитарной помощью должны направляться во все районы Либерии самым прямым путем с проведением досмотра для обеспечения выполнения санкций и положений об эмбарго( настоящего Соглашения).
En la oficina se reunirán las dos entidades de la Secretaría que tienen relaciones más directas con el sector privado
Указанное управление включит в себя два организационных подразделения Секретариата, которые наиболее непосредственно работают с частным сектором
La consolidación de la paz es una de las contribuciones más directas y más fundamentales que las Naciones Unidas
Миростроительство- это один из самых непосредственных и жизненно важных элементов вклада Организации Объединенных Наций в обеспечение того,
la innovación son las causas más directas del cambio estructural,
инновационная деятельность являются самыми непосредственными предпосылками структурных преобразований,
En sus aplicaciones más directas, ese método sirve para valorar la producción económica teniendo en cuenta los precios reales de mercado(o los precios de mercado debidamente modificados
Наиболее непосредственное применение этого метода предусматривает использование фактических рыночных цен- либо, когда имеют место искажения, соответствующим образом скорректированных рыночных цен-
De conformidad con el Acuerdo de Paz, las tres partes se han empeñado en velar por que la asistencia humanitaria llegue a todos los liberianos por las vías más directas, en cumplimiento de disposiciones de inspección compatibles con las sanciones económicas y el embargo militar.
В соответствии с Мирным соглашением все три стороны взяли на себя обязательство обеспечивать беспрепятственную доставку грузов гуманитарной помощи всем либерийцам самым прямым путем с осуществлением мер по досмотру для обеспечения соблюдения экономических санкций и военного эмбарго.
Pide nuevamente a las partes liberianas que cooperen plenamente en lo tocante a la prestación de la ayuda humanitaria a todas las partes del país en condiciones seguras y por las vías más directas, de conformidad con el Acuerdo de Paz;
Призывает вновь либерийские стороны в полной мере сотрудничать в деле обеспечения безопасной доставки гуманитарной помощи во все части страны с использованием наиболее прямых маршрутов, как это предусмотрено в Мирном соглашении;
debería ampliarse para que las Naciones Unidas pudieran seguir prestando asistencia humanitaria a las personas necesitadas por las rutas más directas.
мандат, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла по-прежнему оказывать гуманитарную помощь тем, кто в ней нуждается, и использовать для этого самые прямые маршруты.
Pide a las partes liberianas que cooperen plenamente en la distribución de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad a todas partes del país y por las rutas más directas, de conformidad con el Acuerdo de Paz;
Призывает либерийские стороны в полной мере сотрудничать в деле безопасной доставки гуманитарной помощи во всей части страны с использованием наиболее прямых маршрутов в соответствии с Мирным соглашением;
tecnología nucleares básicas a proyectos con consecuencias más directas sobre el desarrollo sostenible:
основной ядерной физики и технологии к проектам, которые оказывают более непосредственное воздействие на устойчивое развитие:
El" suave descenso" de la economía china se debe a una política monetaria persistentemente rigurosa, sumada a la imposición de medidas más directas, entre ellas la restricción de los proyectos de inversión,
Плавное снижение экономических показателей Китая является результатом последовательного проведения жесткой денежно-кредитной политики в сочетании с более прямыми мерами, включая сокращение инвестиционных проектов,
en el Acuerdo se estipula que deberían hacerse todos los esfuerzos del caso para prestar asistencia humanitaria en toda Liberia, utilizando las rutas más directas y con una labor de inspección para velar por el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo relativas a las sanciones y al embargo.
в Соглашении предусматривается необходимость предпринимать все усилия в целях обеспечения доставки гуманитарной помощи на всей территории Либерии с использованием наиболее прямых маршрутов и проведением проверок в целях соблюдения тех положений Соглашения, которые касаются санкций и эмбарго.
una mayor preferencia por formas más directas y fiables de distribución, como vía satélite,
все большее предпочтение отдается более прямым и надежным способам передачи программ,
los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y a sus asociados en la ejecución, a fin de que la asistencia humanitaria pueda llegar a las personas necesitadas a través de las rutas más directas.
беспрепятственный гуманитарный доступ в целях обеспечения того, чтобы гуманитарная помощь достигала нуждающихся в ней лиц через максимально прямые каналы.
promover el intercambio por rutas más directas de tráfico local y regional;
поощрения обмена ею с использованием самых прямых маршрутов;
La Cumbre Mundial sobre la Alimentación hizo varias estimaciones, aprovechando los datos disponibles sobre el acceso insuficiente a energía alimentaria(calorías) por persona y las estimaciones más directas de la malnutrición calculadas a partir de los datos antropométricos
Используя имеющиеся данные о недостаточном потреблении калорий на душу населения и более прямые показатели недоедания на основе антропометрических данных
Результатов: 60, Время: 0.0969

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский