MÁS TRADICIONALES - перевод на Русском

более традиционных
más tradicionales
más convencionales
más clásicas
наиболее традиционных
más tradicionales
более традиционные
más tradicionales
más convencionales
более традиционными
más tradicionales
más convencionales
более традиционным
más tradicionales
более традиционно
más tradicional
с более традиционных

Примеры использования Más tradicionales на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
lo que pone en duda la continuación de algunos de los programas de formación profesional más tradicionales del UNITAR.
Общий фонд целевых грантов, что создает угрозу ряду самых традиционных учебных программ ЮНИТАР.
lo que pone en duda la continuación de algunos de los programas de formación profesional más tradicionales del UNITAR.
взносов в Общий фонд, что ставит под угрозу осуществление ряда самых традиционных учебных программ ЮНИТАР.
En las esferas más tradicionales de la gestión presupuestaria
В более традиционных областях управления бюджетом
en las comunidades rurales más tradicionales, y para los niños con discapacidad las probabilidades de ser víctimas de la violencia se multiplican por tres o por cuatro.
так и в наиболее традиционных сельских общинах, и дети- инвалиды в три- четыре раза чаще становятся жертвами насилия.
Aunque suele considerarse que la población de las zonas rurales cultiva valores familiares más tradicionales, la proporción de concubinatos entre los habitantes de zonas rurales es más elevada que entre los habitantes de zonas urbanas.
Хотя считается, что сельские жители обычно придерживаются более традиционных семейных ценностей, доля совместно проживающих партнерств в сельской местности выше, чем в городах.
Sin embargo, aunque se traten los asuntos fundamentales, no ha de olvidarse una de las tareas más tradicionales del Comité Preparatorio,
При рассмотрении вопросов существа не следует забывать об одной из наиболее традиционных задач, стоящих перед Подготовительным комитетом:
En este sentido, el componente de comunicación para el desarrollo también depende de formas más tradicionales de comunicación, como las reuniones de aldea
В этой связи компонент коммуникации в целях развития подразумевает также использование более традиционных форм коммуникации,
no estaban sometidas cuando el contrato se celebraba por medios más tradicionales.
такие обязательства отсутствуют при заключении договоров между этими сторонами с помощью более традиционных средств.
Además, se ubican en los frentes más tradicionales del aparato productivo
Кроме того, они заняты в наиболее традиционных отраслях производственной сферы, и на них приходится
Esas medidas debían concebirse de manera que los salarios aumentaran a tasas similares en los sectores más tradicionales, en los que el crecimiento de la productividad solía ser lento pero que concentraban gran parte del
Подобные меры должны разрабатываться таким образом, чтобы заработная плата повышалась сходными темпами также в более традиционных секторах, в которых рост производительности труда во многих случаях является медленным,
su difusión a través de Internet, así como por métodos más tradicionales de distribución y difusión.
также отправки их по Интернету или с помощью более традиционных способов распространения и передачи информации;
El plan complementa y mejora las esferas más tradicionales de actividad del PNUMA,
Он дополняет и укрепляет более традиционные области деятельности ЮНЕП,
lo cual pone en peligro algunos de los programas de capacitación más tradicionales del UNITAR, dirigidos a los diplomáticos acreditados
ставя под угрозу осуществление некоторых из наиболее традиционных программ ЮНИТАР в области подготовки кадров,
proceso mejorado de examen, y considera que no debe omitirse una de las tareas más tradicionales del Comité Preparatorio, a saber, los preparativos de procedimiento.
что нельзя упускать из виду одну из более традиционных задач Подготовительного комитета-- подготовку по процедурным вопросам.
En la gran mayoría de los casos, la propaganda comercial sigue destacando los aspectos más tradicionales y obsoletos de la vida de las mujeres,
В подавляющем большинстве случаев в рекламных материалах по-прежнему подчеркиваются более традиционные и устаревшие стороны жизни женщин
Entre otras cuestiones importantes, convendría considerar la situación de esos compromisos en relación con otros tipos de compromiso intergubernamental más tradicionales, su seguimiento y la responsabilidad de quienes los asumen.
Важное значение имеют вопросы о статусе этих обязательств в сравнении с более традиционными типами обязательств на межправительственном уровне, контроле за их осуществлением и подотчетности тех, кто такие обязательства принял.
Las medidas para colaborar en la verificación del cumplimiento son características fundamentales de los regímenes de limitación de armamentos más tradicionales, que a menudo incluyen disposiciones sobre declaraciones,
Меры по оказанию помощи в деле проверки соблюдения договоренностей-- это ключевые аспекты наиболее традиционных режимов контроля над вооружениями,
que carecen de los recursos necesarios para crear depósitos de conocimientos más tradicionales, como las bibliotecas.
проведения телеконференций для развивающихся стран, у которых нет средств для создания более традиционных хранилищ знаний, таких, как библиотеки.
permanentes sobre temas más tradicionales de colaboración, como la inmunización,
постоянный обмен по таким более традиционным аспектам сотрудничества,
La integración de Internet en medios de comunicación más tradicionales que ya conocen las personas, con objeto de afrontar las barreras culturales, contribuirá a superar la brecha existente en el acceso a la educación.
Интеграция интернета в более традиционные и уже известные людям средства массовой информации в целях устранения культурных барьеров будет способствовать преодолению разрыва в доступе к образованию.
Результатов: 241, Время: 0.0711

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский