PADECE - перевод на Русском

страдает
sufre
padece
afecta
adolece
afligen
víctima
sufra
aquejan
se resiente
afectados
сталкивается
enfrenta
afronta
hace frente
tropieza
encara
tiene
afectan
sufre
se encuentra
experimenta
испытывает
tiene
experimenta
sufre
se siente
se enfrenta
padece
ve
atraviesa
tropieza
alberga
переживает
atraviesa
vive
experimenta
está
está pasando
está preocupado
sufre
padece
подвергается
es objeto
sufre
está expuesto
corre
está sometido
se ve sometido
víctima
ha sido sometido
padece
sujeta
страдают
sufren
afecta
padecen
víctimas
adolecen
se ven afectados
aquejan
afligen
сталкиваются
se enfrentan
tropiezan
afrontan
hacen frente
sufren
afectan
experimentan
encuentran
tienen
encaran
страдающих
padecen
sufren
afectadas
víctimas
aquejadas
personas
испытывают
afectados
tienen
experimentan
sufren
padecen
sienten
enfrentan
la desertificación
se ven
tropiezan
страдающим
sufren
padecen
afectadas
víctimas
aquejados
suffering
переживаемого

Примеры использования Padece на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La mayoría de las embarazadas padece deficiencias nutricionales
Большинство беременных женщин страдают от нехватки питательных веществ,
Al Comité le preocupa en particular la discriminación que padece la población indígena,
Особую обеспокоенность Комитета вызывает дискриминация, с которой сталкиваются группы коренного населения
que es el pueblo semita palestino el que padece la limpieza étnica practicada por el Estado colonialista israelí.
именно семитский палестинский народ подвергается этнической чистке, осуществляемой израильским колониальным государством.
según los cuales S. M. padece importantes problemas psíquicos.
С. М. испытывает значительные проблемы с психическим здоровьем.
Los datos correspondientes al año 2005 indican que la tasa de mujeres que padece por lo menos una enfermedad crónica grave es de 13,1 cada 100 mujeres.
По состоянию на 2005 год, доля женщин, страдающих по крайней мере одним из серьезных хронических заболеваний, составляла 13, 1%.
Para poner remedio a los males profundos que padece la mujer rwandesa víctima de las hostilidades,
В целях содействия решению острых проблем, с которыми сталкиваются руандийские женщины- жертвы военных действий,
El 22% de los niños menores de 5 años padece malnutrición aguda o crónica y el 20% tiene anemia por carencia de hierro.
Двадцать два процента детей в возрасте до пяти лет страдают от острой или хронической формы недоедания, а 20 процентов-- от гипохронной анемии.
La comunidad gitana de Portugal padece problemas de exclusión social,
Представители цыганской общины в Португалии испытывают проблемы в плане участия в социальной,
Como país que padece el flagelo de la piratería,
Турция как одна из стран, страдающих от этого зла, порицает
inclusive el mío, padece problemas económicos que los afectan adversamente de diversas maneras.
в том числе и моя, сталкиваются с экономическими проблемами, оказывающими на них разнообразное негативное воздействие.
Para la población que padece esta enfermedad se garantiza el tratamiento antituberculoso a través de la estrategia TAES(Tratamiento Acortado Estrictamente Supervisado).
Гражданам, страдающим туберкулезом, гарантировано лечение этого заболевания на базе стратегии УЛСК( ускоренного лечения под строгим контролем).
el 17% de los menores de cinco años padece malnutrición.
17 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от недоедания.
cuya mayoría vive en las zonas rurales y padece la discriminación social.
большинство из которых живут в сельской местности и сталкиваются с социальной дискриминацией.
La pobreza es endémica; no menos de dos terceras partes de la población de refugiados de Palestina padece inseguridad alimentaria y necesita alimentos.
Бедность является повсеместной; не менее двух третей палестинских беженцев испытывают нехватку продовольствия и нуждаются в продовольственной помощи.
en una situación grave, como la provincia de Missan, en la que padece malnutrición crónica casi el 50% de los niños.
например, в мухафазе Миссан почти 50% детей страдают хроническим недоеданием.
padece esa enfermedad, o la padece un miembro de su familia.
член его домашнего хозяйства страдают этой болезнью.
más de la tercera parte de los niños y las mujeres padece anemia.
Более трети детей и женщин страдают анемией.
más de los Estados Unidos padece la enfermedad de Alzheimer y la consiguiente demencia.
сопровождающего ее старческого слабоумия страдают почти 40 процентов людей в возрасте 85 лет и старше.
La mujer padece también los efectos de la muerte durante el parto,
Женщины также подвергаются смертельному риску при рождении детей
Las durísimas realidades que padece el pueblo cubano por la vía del instrumento obtuso del embargo, deberían ser motivo de preocupación de todos los Miembros de la Organización.
Суровая реальность, с которой столкнулся кубинский народ в результате жесткого введения эмбарго, должна беспокоить всех членов Организации.
Результатов: 452, Время: 0.1081

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский