Примеры использования
Страдающих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
По оценкам, в 1994- 1996 годах число людей, страдающих от недоедания сильной степени в развивающихся странах, составляло 828 миллионов человек.
Se calculaba que el número de personas que padecían malnutrición grave en los países desarrollados ascendió a 828 millones en el período 1994- 1996.
Он был также обеспокоен значительным числом детей, страдающих из-за того, что их родители являются наркоманами.
Le preocupaba también la gran cantidad de niños que sufrían a consecuencia del consumo de estupefacientes de sus padres.
такое же число людей, страдающих более чем 20 видами глазных заболеваний, потеряли бы зрение.
un número equivalente de personas víctimas de más de 20 enfermedades oftalmológicas perderían la vista.
В соответствии с Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными заключенных, страдающих психическими заболеваниями, следует ставить под наблюдение
En las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos se establece que los reclusos que sufran enfermedades mentales deberán ser observados
В результате этого число беременных женщин, страдающих анемией, сократилось с 52 процентов в 1995 году до 32 процентов в 2000 году.
En consecuencia, el número de mujeres embarazadas que padecían anemia se redujo del 52% en 1995 al 32% en 2000.
Он подчеркнул, что Венгрия должна обеспечить успешную реализацию указанных мер по улучшению положения всех лиц, страдающих от проявлений расизма и расовой дискриминации.
Subrayó que Hungría tenía que asegurarse de que todas esas medidas condujeran a un resultado eficaz que beneficiara a todas las personas que sufrían racismo y discriminación racial.
жестокое обращение в отношении детей, страдающих психическими заболеваниями
con enfermedades mentales o problemas de toxicomanía sufran violencia y maltrato,
Эта мера затронула детей, страдающих аритмией, которые нуждаются в электрорегуляторах, которые и поставляла упомянутая компания.
Se vieron afectados como consecuencia los niños aquejados de arritmias que requieren de marcapasos que se obtenían a través de esta vía.
Специалистами осуществлялось консультирование подростков, страдающих различными видами зависимостей,
Los especialistas ofrecieron consultas a las adolescentes que padecían diversos tipos de dependencia,
В сельских районах Польши зарегистрировано гораздо меньшее число людей, страдающих хроническими заболеваниями, чем в крупных и мелких городах.
En las zonas rurales de Polonia había menos personas que sufrían de enfermedades crónicas que en las zonas urbanas.
жестокое обращение в отношении детей, страдающих психическими заболеваниями
con enfermedades mentales o problemas de drogodependencia sufran violencia y abusos,
В Сахельском регионе лечебная помощь была оказана более чем 920 000 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от острых форм недоедания.
En la región del Sahel se ofreció tratamiento a más de 920.000 niños menores de 5 años aquejados de malnutrición aguda.
Очень важно добиться того, чтобы процесс восстановления обеспечивал достойные возможности трудоустройства для большого числа безработных, страдающих вследствие кризиса от нищеты
Era esencial lograr que el proceso de reconstrucción ofreciera oportunidades de trabajo dignas a la gran cantidad de desocupados que sufrían la pobreza y la exclusión social
Национальная талассемическая ассоциация продолжала оказывать помощь в лечении детей- беженцев, страдающих этим врожденным заболеванием.
La Asociación Nacional de Talasemia siguió prestando apoyo para el tratamiento de los niños refugiados que padecían esa enfermedad congénita.
комиссии по освидетельствованию при госпитале Балламоны следует предусмотреть мероприятия в отношении заключенных, страдающих психическими расстройствами.
el organismo comisionante del Hospital de Ballamona adopten disposiciones para la atención de los presos que padezcan trastornos mentales.
По состоянию на 2005 год, доля женщин, страдающих по крайней мере одним из серьезных хронических заболеваний, составляла 13, 1%.
Los datos correspondientes al año 2005 indican que la tasa de mujeres que padece por lo menos una enfermedad crónica grave es de 13,1 cada 100 mujeres.
жестокое обращение в отношении детей, страдающих психическими заболеваниями
con enfermedades mentales o problemas de drogodependencia sufran violencia y abusos,
К декабрю 2010 года по линии этого проекта 42 бездомных, страдающих психическими расстройствами, получили жилье и индивидуальную поддержку.
Hasta diciembre de 2010 ese proyecto había proporcionado vivienda y apoyo individual a 42 personas sin hogar que padecían enfermedades mentales.
районах снабжение питьевой водой и медицинское обслуживание 41 взрослого и 104 детей, страдающих от обезвоживания и малярии.
tratamiento médico a 42 adultos y 104 niños que sufrían de deshidratación y malaria en esos lugares.
Процент детей, страдающих от недоедания, включая недоедание хронического
La proporción de la población infantil afectada por la malnutrición, incluida la de naturaleza crónica
de las personas con trastornos mentalesde las personas con problemas de salud mentalde las personas que padecen trastornos psíquicosde las personas con discapacidad mental
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文