PASARAN - перевод на Русском

пройдут
lugar
pasar
recibir
atravesar
cabo
ser
hacer
cruzar
caminar
celebrarse
перейти
pasar
ir
proceder
avanzar
cruzar
adoptar
cambiar
saltar
referirme
llegar
провести
celebrar
realizar
pasar
emprender
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
convocar
произошли
ocurridos
se han producido
tuvieron lugar
hubo
ha habido
ha experimentado
sucedieron
acaecidos
registrados
pasaron
передать
asignar
transmitir
remitir
transferir
entregar
diera
someter
decir
trasladar
pasar
преобразовать
convertir
transformar
reclasificar
conversión
pasar
traducir
reformar
transformación
reconfigurar
reconstituir
проходить
lugar
pasar
recibir
atravesar
cabo
ser
hacer
cruzar
caminar
celebrarse
случилось
pasó
sucedió
ocurrió
le paso

Примеры использования Pasaran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A menos que, como mi marido, pasaran la guerra en casa
Если только во время войны они не сидят дома и не богатеют,
Pasaran tiempo con nosotros cada tarde después de la escuela haciendo rompecabezas leyéndonos el periódico escuchando historias mal recordadas sin ningún punto.
Будете проводить с нами время каждый вечер после школы, Собирая головоломки, читая нам газеты, слушая наши подзабытые истории, в которых вообще нет смысла.
Cuando no se permitía que las ambulancias pasaran por puestos de control,
В тех случаях, когда скорую помощь не пропускали через контрольно-пропускной пункт,
Pero en cuanto pasaran al lado, empezaría a trepar la pared de forma espasmódica.
Но как только они проходили мимо, он начинал ползти вверх по стене отрывистыми движениями.
En esos casos, una disposición que excluyera las reservas podría impedir que esos Estados pasaran a ser partes en el protocolo.
В таких случаях положение, запрещающее оговорки, помешало бы присоединению таких государств к протоколу.
prometió no permitir a los tártaros que pasaran a través de su territorio.
верности польскому королю и обещал не допустить перехода татар через его территорию.
Debí saber que nada bueno iba a salir de que ustedes dos pasaran tiempo juntas.
Я должна была знать, что ничего хорошего не получится,- если вы двое будете проводить время вместе.
tampoco quisiera que esas ruedas pasaran por encima de mi cliente en su desenfrenado apuro.
я не хочу, чтобы эти колеса переехали моего клиента в такой спешке.
no esperaría verlos en alguien a menos que pasaran mucho tiempo en un viejo desván.
я бы не ожидала увидеть это у кого-то внутри, если он не провел много времени в старом чердаке.
En su opinión, la variante 3 ofrecería un incentivo para que los Estados no pasaran a ser partes del Estatuto.
На ее взгляд, вариант 3 не будет способствовать присоединению государств к Статуту.
Desde que tomé posesión de mi cargo me propuse que las Naciones Unidas pasaran de una cultura de reacción a una cultura de prevención.
После вступления в должность я пообещал осуществить в Организации Объединенных Наций переход от культуры реагирования к культуре предотвращения.
actividades de vigilancia y verificación en esas esferas pasaran a ser de largo plazo.
довольно скоро в этих областях можно было перейти к осуществлению долгосрочного наблюдения и контроля.
el autor consiguió autorización judicial para que las niñas pasaran unos días con él, autorización que resultó infructuosa ante la negativa de la madre.
в марте 2002 года автор получил судебное разрешение провести несколько дней вместе с дочерьми, однако ему не удалось воспользоваться этим решением, поскольку мать девочек отказалась его выполнить.
los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a las Naciones Unidas a que pasaran de una cultura de reacción a una cultura de anticipación
правительств настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций перейти от культуры реагирования к культуре предупреждения
El ERN manifestó su intención de hacer que sus unidades de derechos humanos pasaran a ser una dirección,
Непальская королевская армия заявила о своем намерении преобразовать ячейки прав человека в целое управление,
la disminución del porcentaje de mujeres que ingresan en los puestos vacantes del sector manufacturero han hecho que éstas se retiraran de la fuerza de trabajo o pasaran al sector de los servicios.
сокращение доли женских специальностей на новых рабочих местах в секторе обрабатывающей промышленности вынудили женщин либо прекратить трудовую деятельность, либо перейти в сферу обслуживания.
organismos y programas que pasaran revista a la asistencia que estaban ofreciendo.
учреждения и программы провести обзор помощи, которую они предоставляют в настоящее время.
Se informó al Comité Especial de que en el último mes del Ramadán sólo se permitió que las personas mayores de 40 años pasaran por los puestos de control para acceder a los Lugares Sagrados.
Специальному комитету было сообщено, что в течение последнего месяца рамадана лицам старше 40 лет, которые направлялись в священные места, было разрешено проходить через контрольно-пропускные пункты.
en algunas ocasiones, se pidió a los funcionarios que pasaran por detectores de metales situados en la terminal de tránsito israelí.
в определенных случаях сотрудникам предлагалось проходить через металлодетектор, находящийся в израильском транзитном терминале.
la mayoría de Macedonia pasaran a las manos del Imperio de Nicea en 1246,
большая часть Македонии перешли к Никейской империи в 1246 году и просуществовала до захвата
Результатов: 81, Время: 0.0864

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский