позволяет использовать
permite utilizarpermite el usopermite la utilizaciónpermite usarpodía utilizarsepermite aprovecharpuede aprovechar
разрешает использование
permite el uso
разрешает применение
permite el usoautoriza la aplicaciónautorice la imposiciónpermite la aplicación
допускает применение
permite el usopermite la aplicaciónse autoriza el usopermite aplicar
допускает использование
permite la utilizaciónpermite el usopermite utilizar
разрешает использовать
permitía la utilizaciónpermite utilizarpermite el usoautoriza el usoautoriza la utilización
el derecho internacional solo permite el uso de la detención administrativa excepcionalmente.
согласно международному праву разрешается применение административного задержания только в порядке исключения,Hasta el 1 de enero de 2030, el reglamento permite el uso de gases fluorados reciclados con un PCA igual
До 1 января 2030 года в соответствии с этим положением разрешается использование регенерированных Фгазов, ПГП которых составляет 2 500puso en marcha un nuevo acuerdo de asociación con el canal TVI de Mozambique que permite el uso de boletines de noticias
заключила новое партнерское соглашение с телекомпанией TVI в Мозамбике, предусматривающее использование новостных сводокtransporte de mercancías) y permite el uso de tales aeronaves para otras tareas, con lo cual la flota es más pequeña.
невелик, что позволяет использовать такие летательные аппараты для выполнения других задач и, соответственно, позволяет уменьшить авиационный парк.El párrafo 3 del artículo 7 de la Constitución permite el uso de la fuerza, que puede tener por consecuencia la muerte de personas,
Пункт 3 статьи 7 Конституции допускает применение силы, которая может привести к лишению жизни, однако исключительно только тогда, когда это абсолютно необходимо для проведения арестаla pena de muerte de 1996, que se ha interpretado en el sentido de que permite el uso de esta prueba, citan el desproporcionado efecto que surte para los estadounidenses de origen árabe
эффективном применении процедуры смертной казни 1996 года, толкование которого допускает использование таких доказательств, указывают на непропорциональное воздействие этого Закона на американцев- арабовdel material nuclear y su seguridad y, solamente permite el uso y la manipulación del material nuclear por parte de los organismos gubernamentales que trabajan en este ámbito
предусматривает меры по обеспечению их сохранности и вместе с тем разрешает использовать и обращаться с ядерными материалами исключительно государственным ведомствам, работающим в этой сфере,La libertad de circulación de las comunidades minoritarias se ha visto además obstaculizada por la decisión de las autoridades del Gobierno de Serbia de no firmar un acuerdo que permite el uso de matrículas de Kosovo en la propia Serbia
Свобода передвижения меньшинств была еще в большей степени ограничена в результате решения официальных представителей сербского правительства не подписывать соглашение, позволяющее использовать косовские номерные знаки в Сербии,El 1º de marzo de 2007 entró en vigor una enmienda a la Ley de idiomas(art. 23) que permite el uso de una traducción a un idioma extranjero
Марта 2007 года вступила в силу поправка к Закону о языке( статья 23), в соответствии с которой допускается использование перевода на иностранный языкEl principio de la necesidad militar, que únicamente permite el uso en un conflicto armado de los medios de guerra que se consideren necesarios para poner fin a la guerra de manera definitiva
Принцип военной необходимости, который позволяет применять в ходе вооруженного конфликта только такие средства ведения войны, какие считаются необходимыми для доведения войны до конечногоSe nos debe permitir el uso de la filmación autenticada.
Нам должно быть позволено использовать подлинную видеозапись.Estonia indicó que su legislación permitía el uso de información reunida a modo de prueba
Эстония заявила, что ее законодательство позволяет использовать собранную информацию в качестве доказательства,En cuanto a las operaciones de represión, algunos países han adoptado medidas que permiten el uso de técnicas de investigación cuyo objetivo es debilitar
В отношении правоохранительных операций некоторые страны приняли меры, позволяющие использовать методы расследования, направленные на ослабление преступных организацийLa otra excepción permitía el uso de la fuerza armada en situaciones que constituyeran amenazas a la paz,
Другое исключение допускало применение вооруженной силы в ситуациях, которые представляют собой угрозу миру,Varios Estados europeos permiten el uso de otros idiomas oficiales para fines públicos,
В нескольких европейских государствах разрешено использование других языков в публичной сфере,Esto permitiría el uso de los informes nacionales como fuente de datos sobre los distintos indicadores necesarios para la evaluación.
Это также позволит использовать национальные доклады в качестве источника данных по различным показателям, необходимым для проведения оценки.El papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de Chipre para transportar a víctimas de entregas.
Роль правительства в этой практике, согласно утверждениям, заключалась в разрешении использования аэропортов Кипр самолетами, использовавшимися для перевозки жертв передачи задержанных.El papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de la República Checa para transportar a víctimas de entregas.
Роль правительства в этой практике, согласно утверждениям, заключалась в разрешении использования аэропортов Чешской Республики самолетами, использовавшимися для перевозки жертв передачи задержанных.El papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de Dinamarca a aviones que transportaban a víctimas de entregas.
Роль правительства в этой практике, согласно утверждениям, заключалась в разрешении использования аэропортов Дании самолетами, использовавшимися для перевозки жертв передачи задержанных.Aunque ambos regímenes jurídicos permiten el uso de la fuerza letal por agentes del Estado en determinadas circunstancias,
Обе системы допускают применение смертоносной силы сотрудниками государственных органов при определенных обстоятельствах,
Результатов: 40,
Время: 0.077