PERMITIESE - перевод на Русском

позволит
permitirá
pueda
dejará
posible
dará
servirá
posibilitará
proporcionará
hará
ofrecerá
разрешить
permitir
autorizar
resolver
solucionar
dejar
puedan
autorización
permiso
facultar
обеспечить
garantizar
asegurar
velar
proporcionar
lograr
ofrecer
dar
permitir
conseguir
facilitar
допускает
permite
admite
autoriza
tolera
acepta
comete
puede
deja
susceptible
позволяющего
permita
puedan
autorice
posibilita
позволить
permitir
dejar
pueda
permitirnos
dejas
dar
posibilitar
facultar
posible
hacer
позволяющие
permitan
puedan
posibilitar
autorizan
posible
hacer
facultan
разрешает
permite
autoriza
deja
resuelve
faculta
puede
могла бы
podría
permita
tal vez desee
capaz

Примеры использования Permitiese на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hizo hincapié en que solo un diálogo político que permitiese atender las reivindicaciones legítimas del pueblo de Darfur podría resolver el conflicto.
Он подчеркнул, что урегулировать конфликт можно только посредством политического диалога, направленного на удовлетворение законных требований дарфурского народа.
Además, el Alto Comisionado pidió al Gobierno de Indonesia que permitiese el pleno acceso de las organizaciones no gubernamentales internacionales de derechos humanos a Indonesia y Timor oriental.
Кроме того, Верховный комиссар просил правительство Индонезии предоставить международным правозащитным НПО беспрепятственный доступ к Индонезии и Восточному Тимору.
La Relatora Especial acogería con agrado cualquier sugerencia constructiva que le permitiese simplificar cuestiones de carácter complicado.
Специальный докладчик с удовлетворением восприняла бы любое конструктивное предложение, которое позволило бы ей упростить решение сложных по своему характеру вопросов.
No nos cabía duda de que el cambio de la situación política debía reflejarse en una ampliación de la Conferencia que le permitiese abordar eficazmente su compleja agenda.
Мы твердо убеждены, что изменившаяся политическая обстановка должна найти свое отражение в расширении Конференции, с тем чтобы она могла эффективно заниматься своей сложной повесткой дня.
Djibouti pidió a la comunidad internacional que prestara al Gobierno del Chad una amplia gama de ayuda que le permitiese cumplir sus compromisos.
Джибути просила международное сообщество оказывать правительству Чада поддержку по широкому диапазону направлений деятельности, что содействовало бы выполнению им своих обязательств.
Asimismo se expresó que debería considerarse la posibilidad de adoptar un procedimiento que permitiese que el Comité examinase el programa de trabajo del Centro.
Было также указано, что необходимо рассмотреть процедуру, которая позволила бы Комитету проводить обзоры программы работы Центра.
respetuoso de las tradiciones locales, que permitiese a las mujeres objeto de abusos acusar a sus presuntos autores.
основанную на уважении местных традиций, которая позволяла бы женщинам- жертвам насилия привлекать к ответственности предполагаемых правонарушителей.
Cuba consideraba necesario elaborar una definición de la responsabilidad de los Estados en esa materia que permitiese determinar los actos terroristas que deriven en esa responsabilidad.
Куба указала на необходимость разработать определение ответственности государств в этой области, что позволило бы определить террористические акты, приводящие к возникновению такой ответственности.
Instó a Alemania a que velase por que la Oficina Federal de Empleo permitiese a las personas con discapacidad obtener y conservar un empleo adecuado y progresar en su especialidad profesional.
Он настоятельно призвал Германию обеспечить оказание Федеральным агентством по вопросам занятости помощи лицам с ограниченными возможностями в интересах получения и сохранения ими надлежащей работы и их профессионального роста.
En la JS4 se señaló que en Lituania no había ninguna ley que permitiese a la comunidad judía recuperar bienes expropiados ilegalmente.
В СП4 отмечается, что в Литве нет закона, которые позволял бы еврейской общине добиваться возврата незаконно экспроприированного у нее имущества.
La Conferencia de las Partes acordó poner en ejecución un plan que le permitiese tomar medidas apropiadas para el período posterior al año 2000,
КС приняла решение начать процесс, который позволит ей предпринять соответствующие действия в период после 2000 года, включая укрепление обязательств Сторон,
Pidieron al Consejo de Seguridad que permitiese que las sesiones de información a cargo de los Enviados
Призвали Совет Безопасности разрешить проведение брифингов специальными посланниками
la situación financiera de las Naciones Unidas no permitiese aumentar la subvención,
финансовое положение Организации Объединенных Наций не позволит увеличить объем этой субсидии,
INDIG recomendó a Myanmar que cursase sin demora una invitación permanente a los procedimientos especiales y permitiese una visita conjunta de distintos titulares de mandatos para que llevasen a cabo un estudio completo y formulasen recomendaciones.
Организация ИНДИГ рекомендовала Мьянме незамедлительно направить постоянное приглашение специальным процедурам и разрешить совместное посещение страны различными мандатариями для завершения тщательного исследования с рекомендациями.
AAPP pidió al Gobierno que, entre otras cosas, permitiese una investigación independiente sobre la muerte de esos reclusos, permitiese al CICR
АППЗ призвала правительство, в частности, обеспечить проведение независимого расследования гибели находящихся под стражей лиц;
la necesidad de lograr una solución justa y general que permitiese al pueblo palestino ejercitar sus derechos inalienables
необходимостью обеспечить справедливое глобальное урегулирование, которое позволит палестинскому народу осуществить свои неотъемлемые права
La EAJCW hizo un llamamiento al Gobierno para que permitiese a los testigos de Jehová construir lugares de culto,
ЕХАСИ обратилась к правительству с призывом разрешить Свидетелям Иеговы строительство мест отправления культа,
También preocupaba al Comité que el artículo 5 de la Ley Nº 15 de 2011 sobre la trata de personas permitiese la devolución de las víctimas a sus países sin que mediase una evaluación del riesgo que corrían al regresar.
Комитет также заявил о своей обеспокоенности статьей 5 Закона№ 15 2011 года о торговле людьми, которая допускает возвращение жертв в страны их происхождения без надлежащей оценки угрожающей им по возвращению опасности.
se celebrara con el patrocinio de las Naciones Unidas una conferencia sobre la financiación del desarrollo que permitiese debatir estos problemas con espíritu realmente democrático.
Китая под эгидой Организации Объединенных Наций конференцию по вопросам финансирования развития, которая позволит обсудить эти проблемы в подлинно демократичном духе.
la Comisión recomendó a la Asamblea General que permitiese a ambos Estados Miembros votar hasta el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea
Руанды Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее разрешить обоим государствам пользоваться правом голоса до пятьдесят первой сессии Ассамблеи
Результатов: 228, Время: 0.1003

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский