ВОЗМОЖНОСТЯМИ - перевод на Испанском

capacidad
потенциал
способность
возможность
вместимость
мощность
навыков
способны
oportunidades
возможность
шанс
своевременность
posibilidades
возможность
вопрос
шанс
вероятность
вариант
потенциал
способность
перспектива
возможное
poder
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
potencial
потенциал
потенциальный
возможность
способность
возможной
могут
margen
разница
пространство
диапазон
маржа
простор
обход
возможности
стороне
рамках
свободу
opciones
вариант
выбор
возможность
параметр
выход
опция
шанс
альтернатива
оптация
capacidades
потенциал
способность
возможность
вместимость
мощность
навыков
способны
oportunidad
возможность
шанс
своевременность
posibilidad
возможность
вопрос
шанс
вероятность
вариант
потенциал
способность
перспектива
возможное
pueda
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
pueden
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу

Примеры использования Возможностями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Агентство должно располагать большими возможностями, с тем чтобы сосредоточить свои усилия на решении основных задач,
Más que nunca, es importante que el Organismo pueda concentrarse en las tareas esenciales y poner fin a
В связи с этим Комитет обратил особое внимание на необходимость обеспечения должного баланса между возможностями реализации национальной политики
A ese respecto, la Comisión ha destacado la necesidad de lograr el equilibrio adecuado entre el margen de acción para las políticas nacionales
установки играют центральную роль в обеспечении миссий возможностями решать свои стратегические и оперативные задачи.
la coordinación de las políticas y la orientación son fundamentales para que una misión pueda hacer frente a sus retos estratégicos y operacionales.
Без значительной дополнительной внешней финансовой поддержки наименее развитые страны располагают весьма незначительными возможностями для смягчения последствий глобального спада для их экономики и населения.
Los países menos adelantados tienen muy poco margen para mitigar los efectos de la recesión mundial en sus economías y su población sin un volumen considerable de apoyo financiero externo adicional.
В условиях кризиса страны с низким уровнем дохода располагают значительно меньшими возможностями для маневра, чтобы противодействовать внешним потрясениям.
En momentos de crisis, el margen de maniobra de los países de bajos ingresos es menor cuando se trata de hacer frente a las convulsiones externas.
Государства, желающие воспользоваться возможностями осуществления деловой деятельности
Los Estados dispuestos a aprovechar una oportunidad comercial o por otros intereses(es decir,
Предприниматели обладают уникальными возможностями для решения проблем, связанных с нищетой,
Los empresarios están dotados de una capacidad única para hacer frente a los problemas de la pobreza,
Мы уже обладаем информацией и возможностями, необходимыми для совместного решения задач по смягчению последствий изменения климата.
Ya contamos con la información disponible y los medios necesarios para enfrentar de manera conjunta los desafíos de la mitigación de las consecuencias del cambio climático.
Кто с возможностями и деньгами, чтобы нанять профи и убить вас.
Alguien con los medios y el dinero para contratar a un equipo que se deshaga de usted.
Он будет располагать действенными возможностями в области управления в целях реализации повседневных операций Фонда.
Dispondrá de medios de gestión efectivos para llevar a cabo las operaciones cotidianas del Fondo.
Могли они обладать сложными устройствами с экстраординарными возможностями, используемыми не для строительства, а для самовыживания людей?
¿Acaso poseían raras maquinas con… habilidades extraordinarias usadas no para la construcción, sino para… la supervivencia humana?
Комиссия не располагала возможностями для обеспечения свидетелям защиты любого рода
La Comisión no tenía medios de ofrecer a los testigos ningún tipo de protección,
Диверсифицированная экономика также в большей степени способна воспользоваться возможностями экспорта на глобальных рынках,
Las economías diversificadas también son más capaces de sacar partido a las oportunidades para exportar en los mercados mundiales,
Традиционно информация ограничивалась возможностями технологии( печатное слово, телефон и т. д.),
La información siempre se ha visto limitada por la capacidad de la tecnología de distribución de que se disponía(la palabra impresa,
Причины расхождений между полученными данными о результатах работы и возможностями региональных комиссий с точки зрения координаторов- резидентов, возможно, заслуживают углубленного изучения.
Las razones de la divergencia entre el desempeño registrado y el potencial de las comisiones regionales en opinión de los coordinadores residentes puede requerir un estudio más detallado.
Правительства также располагают возможностями для стимулирования искомого процесса развития за счет финансовой
Los gobiernos están también en condiciones de estimular el desarrollo deseado prestando asistencia financiera
Такие силы должны располагать разведывательными и другими возможностями, необходимыми для обороны против сторонников насилия.
Y debería proporcionarse a esas fuerzas la información local y demás condiciones necesarias para construir una defensa contra los oponentes violentos.
Дети также пользуются свойственными им возможностями и правами в рамках такой организации,
También los niños tienen acceso a las oportunidades y a los derechos que les son propios,
МООННГ не располагает возможностями для установления фактической численности введенных войск и определения их состава.
La UNOMIG no estaba en condiciones de determinar el número exacto y el carácter de los nuevos contingentes introducidos.
В настоящее время Организация Объединенных Наций обладает лишь весьма ограниченными возможностями в самой стране для отслеживания негативных сообщений в средствах массовой информации.
Actualmente, las Naciones Unidas cuentan con una capacidad muy limitada en el país para analizar la información negativa que se ofrece en los medios de información.
Результатов: 5371, Время: 0.3596

Возможностями на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский