PLENITUD - перевод на Русском

полнота
exhaustividad
integridad
completa
plenitud
plena
gordura
totalidad
completitud
полного
plena
completo
total
plenamente
cabal
íntegra
cabalmente
absoluta
totalmente
integral
полностью
plenamente
totalmente
completamente
completo
todo
íntegramente
cabalmente
total
enteramente
exclusivamente
расцвете
flor
florecimiento
mejor
plenitud
полноценной
plena
completa
plenamente
significativa
полное
plena
completo
total
plenamente
cabal
absoluta
íntegra
cabalmente
totalmente
lleno
полнотой
exhaustividad
integridad
completa
plenitud
plena
gordura
totalidad
completitud
полноты
exhaustividad
integridad
completa
plenitud
plena
gordura
totalidad
completitud
все наполняющее

Примеры использования Plenitud на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Adoptaremos una serie de medidas que permitirán estabilizar la situación y asegurar la plenitud de los derechos de los ciudadanos.
В новом году мы предпринимаем ряд мер, которые будут способствовать стабилизации обстановки, полному обеспечению прав граждан.
Para garantizar que las personas ejerzan a plenitud sus derechos reproductivos,
Для обеспечения уверенности в том, что люди в полной мере пользуются своими репродуктивными правами,
De haber sido aplicadas en plenitud, podrían haber evitado el último conflicto en nuestra región
Если бы они выполнялись в полном объеме, они могли бы способствовать предотвращению самого последнего конфликта в нашем регионе и они также могли
La República Azerbaiyana, al poseer en su territorio la plenitud de los poderes estatales,
Азербайджанская Республика, обладая на своей территории всей полнотой государственной власти,
En el Programa no se previó la plenitud de las insuficiencias de la arquitectura financiera mundial
В Повестке дня не удалось в полной мере предвидеть недостатки мировой финансовой структуры
La vigilancia en la esfera biológica comenzó en plenitud el 4 de abril de 1995,
Полномасштабное биологическое наблюдение, которому предшествовал четырехмесячный промежуточный этап,
¡Ruja el mar y su plenitud!¡Regocíjese el campo,
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле
JS5 recomendaron que se velara por la plenitud de derechos de la mujer en la nueva Constitución
СП5 рекомендовали обеспечить соблюдение в полном объеме прав женщин в новой Конституции
La capacidad de obrar se alcanza con plenitud en la mayoría de edad, es decir a los 18 años.
Гражданско-правовая дееспособность физического лица возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцати лет.
Ese objetivo, a pesar de no haber sido logrado en plenitud, tuvo la fuerza necesaria para mantener esta Organización a lo largo de más de medio siglo.
Эта цель не была достигнута в полной мере, однако этот принцип был достаточно сильным, что позволило нашей Организации работать в течение более полувека.
Ahora bien, para ejecutar su mandato con mayor plenitud y ampliar sus actividades el PNUMA debería desarrollar activamente otra base distinta de apoyo que comprendiese interlocutores no estatales.
Вместе с тем для выполнения своего мандата в более полном объеме и для расширения своей деятельности ЮНЕП должна активно разрабатывать еще одну отдельную базу поддержки с привлечением негосударственных субъектов.
La misión principal de School Sisters of Notre Dame es transformar el mundo a través de una educación que permita a las personas alcanzar la plenitud de su potencial.
Основная цель Ордена учительствующих сестер Богоматери состоит в изменении мира за счет образования, позволяющего людям реализовать свой потенциал в полном объеме.
Que se adoptaran sin demora algunas medidas inmediatas para restaurar la democracia y la plenitud de los derechos constitucionales en Nigeria;
Были приняты срочные меры по незамедлительному восстановлению в Нигерии демократии и всех конституционных прав;
De este modo, los objetivos del desarme general y completo, poco a poco han podido recuperar la plenitud de su sentido y su pertinencia.
По этой причине цель всеобщего и полного разоружения постепенно обрела весь свой смысл и значение.
¿No quieres experimentar esto en su plenitud, libre del alivio de analgésicos sin receta?
Разве ты не хочешь испытать это во всей полноте, несдерживаемой лекарствами?
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia(UNICEF) dijo que aún estaban por percibirse en toda su plenitud las consecuencias de la crisis para los niños.
Детский фонд Организации Объединенных Наций( ЮНИСЕФ) отметил, что последствия для детей еще не ощущаются в полной мере.
la Asamblea General no ejerza a plenitud las facultades que le confiere la Carta.
Генеральная Ассамблея не будет в полной мере выполнять полномочия, возложенные на нее Уставом.
podremos aprovechar a plenitud los beneficios de la globalización y superar rápidamente sus efectos negativos.
решительно и своевременно, мы сможем в полной мере воспользоваться преимуществами глобальной интеграции и быстро преодолеть ее негативные последствия.
Puerto Rico, mi patria, es una nación que no ha ejercido a plenitud su derecho inalienable a la libre determinación.
Моя родина, Пуэрто- Рико, является государством, которое не в полной мере осуществило свое неотъемлемое право на самоопределение.
diversidad hacia la habilitación y la plenitud".
расширение возможностей и реализация потенциала>>
Результатов: 142, Время: 0.1114

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский