PRESENTABA - перевод на Русском

представляет
presenta
constituye
proporciona
informa
plantea
facilita
somete
presente
ofrece
supone
излагается
se describe
se expone
se establece
se presenta
contiene
figura
se esboza
se enuncia
se indica
ofrece
сопряжено
plantea
supone
implica
presenta
entraña
es
tiene
conlleva
difícil
constituye
изложением
declaración
se expone
presentaba
exposición
figuraban
contiene
se describen
relación
descripción
presentación
представление
presentación
presentar
idea
visión
comunicación
imagen
panorama
exposición
percepción
espectáculo
представлял
representó
imaginé
idea
proporcionara
representativo
representación
constituía
ha facilitado
formuló
представил
presentó
proporcionó
facilitó
informó
aportó
ofreció
suministró
formuló
expuso
presentación
представлены
presentados
representación
se exponen
proporciona
presentes
de presentarse
sometidos
приводятся
figuran
se presentan
contiene
se indican
se ofrecen
se reproducen
se proporcionan
se describen
incluye
se resumen

Примеры использования Presentaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El PNUD presentaba, para su aprobación por el Comité, programas y planes de trabajo anuales,
ПРООН представила для утверждения Комитета годовые программы работы
Este documento presentaba modalidades de integración de los componentes sobre degradación de las tierras en los programas operacionales del FMAM.
В этом документе представлена методика включения компонентов деградации земель в оперативные программы ГЭФ.
Todos los años presentaba al Presidente de la Asamblea Popular Nacional un informe sobre la situación de los derechos humanos,
Комиссия представила председателю Национального народного собрания годовой доклад о положении в области прав человека,
Aunque el Gobierno de Bhután presentaba al país como una sociedad homogénea,
Несмотря на то, что власти представляют Бутан как однородное общество с одной культурой
Él no presentaba riesgo de fuga y que nunca ha sido y no es un peligro para nadie.
Он не мог представлять угрозу, он не когда не был не для кого угрозой.
El solicitante no presentaba pruebas apropiadas de que existieran motivos para desestimar la decisión del TACI.
Заявителем не представлено соответствующих доказательств, свидетельствующих о наличии оснований для отмены решения МКАС.
Antes de que se firmara el memorando de entendimiento, el FMAM presentaba sus informes conjuntamente con otras organizaciones intergubernamentales
До подписания МОВ ГЭФ представляла доклады вместе с другими МПО
Aunque en el pasado presentaba informes periódicos a los órganos rectores, esa práctica se interrumpió hace varios años.
Хотя Служба в прошлом на регулярной основе представляла руководящим органам свои доклады, несколько лет назад эта практика прекратилась.
El presupuesto nacional presentaba también las tendencias históricas del gasto para ayudar a los lectores a ubicar en contexto las futuras solicitudes de créditos presupuestarios.
В национальном бюджете также излагаются с исторической точки зрения тенденции расходования средств, с тем чтобы помочь читателям правильно воспринимать будущие бюджетные просьбы.
la UNMOVIC presentaba, como mínimo, un informe trimestral sobre sus actividades al Consejo.
ЮНМОВИК представляла доклад о своей деятельности Совету по крайней мере один раз в квартал.
El documento también presentaba información actualizada sobre las actividades interinstitucionales en la esfera de la protección
В документе также представлена дополнительная информация о межучрежденческих усилиях в области безопасности
Se expresó la opinión de que el documento que tenía ante sí el Comité presentaba unas perspectivas optimistas para el desarrollo económico de África.
Было отмечено, что в представленном Комитету документе позитивно оцениваются перспективы экономического развития в Африке.
Con respecto al tema 4 del programa, el documento TD/B/SCP/13 presentaba algunas opciones de política general destinadas a revitalizar el sistema generalizado de preferencias.
В документе TD/ B/ SCP/ 13, представленном по пункту 4 повестки дня, предлагаются возможные направления политики, призванные содействовать повышению роли ВСП.
La delegación señaló que únicamente un número reducido de víctimas de violaciones presentaba denuncias y que solo unos pocos casos daban lugar a imputaciones o condenas.
Делегация отметила, что лишь незначительное число жертв изнасилования представляют жалобы и что расследование лишь незначительного числа подобных случаев заканчивается предъявлением обвинений или вынесением обвинительных приговоров.
El Equipo de tareas elaboró un informe en junio de 2012 que presentaba un análisis y recomendaciones para la agenda para el desarrollo después de 2015.
В июне 2012 года Целевая группа представила доклад, в котором содержатся анализ и рекомендации относительно повестки дня в области развития после 2015 года.
En un principio eso se hacía mediante informes que presentaba el Ministro de Relaciones Exteriores al Comité de Relaciones Exteriores del Parlamento, y posteriormente por conducto de informes del Gobierno.
Поначалу это делалось посредством докладов, представляемых министром иностранных дел в парламентский Комитет по иностранным делам, а сейчас посредством докладов правительства.
Igualmente, cada organismo presentaba informes separados sobre la ejecución del proyecto a su respectiva sede que,
Аналогичным образом каждое учреждение представляло своей штаб-квартире отдельную отчетность по осуществлению проекта, а штаб-квартира,
El Consejo apoyó la serie de recomendaciones para fortalecer el SICIAV que presentaba en el párrafo 39 el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial.
Совет поддержал ряд рекомендаций в отношении укрепления СКИПНУ, представленных в пункте 39 Комитетом по всемирной продовольственной безопасности.
Esta era la primera ocasión desde la entrada en vigor del Protocolo en febrero de 2005 en que la Junta Ejecutiva presentaba un informe a la CP/RP.
После вступления в силу Киотского протокола в феврале 2005 года Исполнительный совет впервые представит свой доклад КС/ СС.
Además de la diversidad y complejidad de las reclamaciones, el Grupo determinó que el grado de sustanciación presentaba considerables variaciones.
Помимо разнообразия и сложности претензий Группа обнаружила наличие больших различий в объеме представленных подтверждений.
Результатов: 372, Время: 0.1059

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский