Примеры использования
Presentadas en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las respuestas a las peticiones presentadas en sobre lacrado también se presentarán en sobre lacrado.
Ответы на ходатайства, поданные в опечатанном виде, также представляются в опечатанном виде.
aplicar las recomendaciones presentadas en sus informes anteriores.
выполнения рекомендаций, изложенных в ее предыдущих докладах.
se le suministró el siguiente cuadro en que se indica el estado de cada una de las propuestas presentadas en el informe inicial: Propuesta.
в которой приводится информация о ситуации в связи с каждым предложением, представленным в первоначальном докладе.
Las recomendaciones para las mejoras serán presentadas en una carta oficial dirigida a la Oficina del Primer Ministro.
Рекомендации, касающиеся улучшения работы, будут изложены в официальном письме, которое будет направлено в канцелярию премьер-министра.
Las solicitudes presentadas en las provincias se envían por CD-ROM a ese servicio,
Просьбы о выдаче паспорта, поданные в провинции, переносятся на компакт-диск
Muchas delegaciones pidieron información acerca de la posición del PNUD en relación con las dos opciones presentadas en el informe.
Многие делегации запросили информацию о позиции ПРООН в отношении двух изложенных в докладе вариантов.
De las evaluaciones internas de solicitudes presentadas en 2013, los funcionarios habían interpuesto 127 recursos ante el Tribunal Contencioso-Administrativo para el 30 de junio de 2014.
Что касается управленческих оценок, проведенных по просьбам, поданным в 2013 году, то сотрудники подали 127 ходатайств в Трибунал по спорам к 30 июня 2014 года.
Las cuestiones fueron presentadas en el mismo orden en el que aparecían en la parte C de los anteriores informes del proceso de consultas.
Эти вопросы были изложены в том же порядке, в каком они приводились в части С предыдущих докладов Консультативного процесса.
De igual manera, el Comité considera que las denuncias presentadas en virtud de los apartados a y c del párrafo 3 del artículo 14 han quedado suficientemente fundamentadas.
Комитет также считает, что жалобы, поданные в соответствии с пунктами 3 а и с статьи 14 достаточно обоснованы.
Observó que todos los miembros del Grupo de Trabajo habían logrado llegar a una solución de transacción que les había permitido acordar el conjunto de medidas presentadas en el informe del Grupo de Trabajo.
Она отметила, что всем членам Рабочей группы удалось найти компромиссные решения и согласовать пакет мер, изложенных в докладе Рабочей группы.
El Comité convino con las recomendaciones presentadas en el documento y destacó la importancia de armonizar el Manual de la OCDE sobre cuentas de corrientes de recursos materiales con los conceptos del SCAEI.
Комитет согласился с изложенными в документе рекомендациями и подчеркнул важность согласования Руководства ОЭСР по счетам движения материальных средств с концепциями СЭЭУ.
Las medidas presentadas en esos informes se utilizarán como base para medir los vínculos entre la pobreza y la calidad del medio ambiente.
Меры, которые изложены в этих докладах, будут использоваться в качестве основы для измерения показателей связей между нищетой и качеством окружающей среды.
Respecto de las denuncias presentadas en todo el país por actos de racismo
По жалобам, поданным в связи с проявлениями расизма и/
Las respuestas a las solicitudes presentadas en sobre sellado serán presentadas también en sobre sellado.
Ответы на ходатайства или просьбы, поданные в опечатанном виде, также представляются в опечатанном виде.
los invité a que empezaran a considerar las opciones presentadas en mi informe del 30 de mayo.
об этих событиях и предложил им приступить к рассмотрению вариантов, изложенных в моем докладе от 30 мая.
Las solicitudes de refugiado presentadas en Hong Kong se tramitan ante la Oficina de Hong Kong del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados(ACNUR-HK).
Ходатайства о предоставлении статуса беженца, подаваемые в Гонконге, рассматриваются отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Гонконге( УВКБ- ГК).
Las respuestas a las solicitudes inter partes presentadas en sobre sellado serán también presentadas de la misma forma.
Ответы на ходатайства или просьбы inter partes, поданные в опечатанном виде, также представляются в опечатанном виде.
Resumen de las recomendaciones finales del Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro para las exenciones de usos críticos del metilbromuro para 2014 presentadas en 2012.
Резюме окончательных рекомендаций Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила по заявкам о предоставлении исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила на 2014 год, поданным в 2012 году.
Esas contradicciones se deben resolver si se ha de crear un clima propicio para que la Asamblea Nacional aborde en un debate constructivo las cuestiones fundamentales presentadas en el programa de trabajo del Gobierno.
Эти противоречия необходимо устранить, для чтобы создать благоприятные условия для конструктивного обсуждения Национальным собранием важнейших вопросов, изложенных в программе работы правительства.
Las previsiones superan ahora en aproximadamente 18,8 millones de dólares a las presentadas en el párrafo 160
Эти прогнозы сейчас примерно на 18, 8 млн. долл. США превышают те, которые изложены в пункте 160 Общего обзора
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文