PROCEDIMIENTOS Y PROCESOS - перевод на Русском

процедур и порядка
procedimientos y
процедурами и процессами
procedimientos y procesos

Примеры использования Procedimientos y procesos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Estamos armonizando activamente nuestros procedimientos y procesos operativos con las instituciones de Bretton Woods y con los donantes bilaterales,
Мы прилагаем активные усилия по согласованию наших действующих процедур и процессов с усилиями бреттон- вудских учреждений
Conforme a los procedimientos y procesos establecidos para la contratación en la categoría D-2, el grupo de entrevistadores presentó, por conducto del Director Ejecutivo del PNUMA,
В соответствии с существующими процедурами и процессами набора персонала на уровне Д- 2 группа по проведению интервью через Директораисполнителя ЮНЕП представила на рассмотрение
Procedimientos y procesos de planificación y formulación del presupuesto de la cuenta de apoyo en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz
Процедуры и процессы планирования и составления бюджета вспомогательного счета в Департаменте операций по поддержанию мира
La falta de normas, procedimientos y procesos oficiales de gestión de las cuentas de los usuarios podía llevar a que no se trataran de manera coherente las actividades de gestión de esas cuentas
Отсутствие формальных процедур и процессов управления счетами пользователей может стать причиной непоследовательности в работе по этому направлению и даже создания возможностей для несанкционированного доступа к системе
La División de Asuntos Jurídicos Generales ha adoptado procedimientos y procesos para garantizar respuestas oportunas a las solicitudes,
Отдел по общеправовым вопросам принял соответствующие процедуры и процессы для обеспечения своевременного ответа на запросы,
Además, los oficiales de adquisiciones pasan hasta tres meses en la División capacitándose y familiarizándose con los procedimientos y procesos de adquisiciones antes de ser destinados a las misiones.
Кроме того, сотрудники по закупкам проводят в Отделе закупок до трех месяцев для прохождения профессиональной подготовки и ознакомления с процедурами и процессами закупок, прежде чем их направляют в миссии.
pasa por sensibilizar y capacitar a los agentes del orden e implantar procedimientos y procesos que tengan presentes los aspectos relativos al género.
необходимы повышение уровня осведомленности, осуществление подготовки сотрудников правоохранительных органов, наличие процедур и процессов, учитывающих гендерные аспекты.
La filosofía del Tribunal Familiar Unificado será proporcionar un modelo de adjudicación correctiva y terapéutica, en el que los procedimientos y procesos sean comprensibles y los resultados duraderos
Идея объединенного суда по семейным делам заключается в том, чтобы обеспечить исправительную и воспитательную функцию судебного разбирательства, в которой процедуры и процессы понятны, результаты длительны по времени
y la racionalización de procedimientos y procesos en el Consejo de Ministros.
и в рационализации процедур и процессов в совете министров страны.
apoyamos las propuestas que el Secretario General ofrece en su informe encaminadas a cambiar y armonizar los procedimientos y procesos en el seno de la Organización que permitan estas mejoras.
содержащиеся в докладе Генерального секретаря предложения, которые направлены на изменение и согласование процедур и процессов в Организации в целях улучшения ситуации.
Ii Mayor porcentaje de respuestas a las encuestas entre los clientes en las que la orientación facilitada por la División de Planificación de Programas y Presupuesto sobre los procedimientos y procesos presupuestarios se considera por lo menos" buena" o" muy buena".
Ii Увеличение процентной доли опрошенных клиентов, которые оценивают качество руководящих указаний Отдела по планированию программ и составлению бюджета в отношении бюджетных процедур и процессов по меньшей мере как<< хорошее>> или<< очень хорошее>>
Crea diferencias entre los funcionarios y también impone procedimientos y procesos engorrosos a los administradores,
Это создает различия между сотрудниками и вынуждает руководителей следовать сложным процессам и процедурам, применяя два свода правил
La tensión étnica no solo provocó la ineficacia de los sistemas, procedimientos y procesos del Gobierno de las Islas Salomón
Такая межэтническая напряженность не только привела к неэффективности систем, процессов и процедур, применяемых правительством Соломоновых Островов, но и наложила существенные ограничения
Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión debería ejercer un liderazgo más proactivo si se desea que las prácticas, procedimientos y procesos de gestión de las Naciones Unidas den resultados.
более активно играла руководящую роль в реформировании методов, процессов и процедур управления в Организации Объединенных Наций-- только тогда этот процесс будет успешным.
de lo que es un ejemplo reciente la información que han suministrado los respectivos Presidentes del Consejo sobre los procedimientos y procesos para la selección del nuevo Secretario General que dirigirá esta Organización.
Совет проводит свою работу, недавним примером чего служит информация, предоставленная соответствующими председателями Совета по процедуре и процессу выборов нового Генерального секретаря, которому предстоит возглавить Организацию.
contratación no se deben tanto a las políticas exigidas por la Asamblea General como a los procedimientos y procesos establecidos por la Secretaría.
набора кадров заключается не столько в политике, проводимой по решению Генеральной Ассамблеи, сколько в процедурах и процессах, разработанных Секретариатом.
La División de Asuntos Jurídicos Generales ha adoptado procedimientos y procesos para asegurar respuestas oportunas a solicitudes, inclusive la fijación
Отдел по общеправовым вопросам утвердил процедуры и методы работы, обеспечивающие своевременное направление ответов на поступающие просьбы,
El personal directivo debe conocer bien los procedimientos y procesos; la información
Руководители должны быть полностью осведомлены о соответствующих процедурах и механизмах; предоставление информации
las normas de seguridad y los procedimientos y procesos de gestión de los residuos nucleares.
стандартов безопасности, а также процедур и процессов захоронения ядерных отходов.
Mayor porcentaje de respuestas a las encuestas entre los clientes en las que la orientación facilitada por la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los procedimientos y procesos presupuestarios se considera por lo menos" buena" o" muy buena".
Увеличение доли опрошенных клиентов, которые оценивают разъяснения, данные Отделом финансирования операций по поддержанию мира по вопросам бюджетной политики и процедур, как<< хорошие>> или<< очень хорошие>>
Результатов: 79, Время: 0.0714

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский