MECANISMOS Y PROCEDIMIENTOS - перевод на Русском

механизмы и процедуры
mecanismos y procedimientos
modalidades y procedimientos
instrumentos y procedimientos
arreglos y procedimientos
mecanismos y procesos
механизмов и процессов
mecanismos y procesos
instrumentos y procesos
mecanismos y procedimientos
de instrumentos y procedimientos
механизмов и процедур
mecanismos y procedimientos
mecanismos y procesos
mecanismos y las modalidades
механизмами и процедурами
mecanismos y procedimientos

Примеры использования Mecanismos y procedimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los mecanismos y procedimientos de control del comercio de productos,
Механизмы и процедуры контроля за торговлей стратегическими товарами,
La Comisión acogió con satisfacción la cooperación establecida entre la Relatora Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas relacionados con los derechos humanos
Комиссия приветствовала сотрудничество между Специальным докладчиком и другими правозащитными механизмами и процедурами Организации Объединенных Наций и призвала Специального докладчика
facilitar la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos y racionalizar los mecanismos y procedimientos de protección de los derechos humanos;
содействия ратификации международных документов по правам человека и рационализации механизмов и процедур в области прав человека;
Los Estados deberían asegurarse de suministrar información a las víctimas de la trata sobre el derecho a un recurso, los mecanismos y procedimientos disponibles para ejercerlo
Государствам следует обеспечить предоставление лицам, пострадавшим от торговли людьми, информацию о праве на средства правовой защиты, об имеющихся механизмах и процедурах реализации данного права
Insta a que, según proceda, todos los mecanismos y procedimientos competentes de derechos humanos, aborden las consecuencias de los actos,
Настоятельно призывает все соответствующие правозащитные механизмы и процедуры в соответствующих случаях рассматривать последствия актов,
conjuntamente con otros relatores especiales o mecanismos y procedimientos de la Comisión, y, en caso necesario, pueden dar lugar a la publicación de comunicados de prensa.
совместно с другими специальными докладчиками или механизмами и процедурами Комиссии и в случае необходимости могут приводить к изданию пресс-релизов.
sudoriental y sudoccidental a fin de ayudar a establecer mecanismos y procedimientos de control y cooperación a nivel regional.
Юго-Западной Азии в целях содействия созданию механизмов и процедур контроля и сотрудничества на региональном уровне.
étnicas y raciales acerca de los mecanismos y procedimientos previstos en la legislación nacional en materia de racismo
национальным меньшинствам, о механизмах и процедурах, предусматриваемых национальным законодательством в отношении расизма
tendrían que arbitrar mecanismos y procedimientos para colaborar en todos los planos.
должны разрабатывать механизмы и процедуры сотрудничества на всех уровнях.
Celebra la cooperación que se ha establecido entre el Relator Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos,
Приветствует сотрудничество между Специальным докладчиком и другими механизмами и процедурами Организации Объединенных Наций в области прав человека,
En el párrafo 3 de la decisión 5/COP.9, la CP invitó al Secretario Ejecutivo a que facilitara los mecanismos y procedimientos para la selección de candidatos de las organizaciones de la sociedad civil a fin de que participaran en las reuniones y los procesos de la CLD.
В пункте 3 решения 5/ COP. 9 КС предложила Исполнительному секретарю содействовать применению механизмов и процедур отбора кандидатов от ОГО для участия в совещаниях и процессах КБОООН.
Celebra la cooperación que se ha establecido entre el Relator Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos,
Приветствует сотрудничество между Специальным докладчиком и другими механизмами и процедурами Организации Объединенных Наций в области прав человека,
bien existen muchos mecanismos y procedimientos de rendición de cuentas, la opinión generalizada es que dichos mecanismos y procedimientos han tenido una eficacia limitada hasta la fecha.
из полного понимания того, что, хотя существует множество механизмов и процедур подотчетности, широко распространено мнение о том, что эффективность этих механизмов и процедур пока была весьма ограниченной.
franco diálogo con los mecanismos y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos del sistema universal,
прямого диалога со специальными механизмами и процедурами Совета по правам человека в рамках всеобщей системы, направляя им отрытые
hicieron hincapié en la importancia de crear o mejorar mecanismos y procedimientos que permitieran aprovechar sus conocimientos
подчеркнули важность создания или укрепления механизмов и процедур, позволяющих учитывать их опыт
La Comisión acogió con beneplácito la cooperación que se había establecido entre la Relatora Especial y otros mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos
Комиссия приветствовала сотрудничество между Специальным докладчиком и другими механизмами и процедурами Организации Объединенных Наций в области прав человека и призвала Специального докладчика
racionalizar la labor relacionada con los órganos establecidos en virtud de tratados y los mecanismos y procedimientos de derechos humanos.
рационализации работы, осуществляемой под руководством договорных органов и механизмов и процедур в области прав человека.
Estos acuerdos se conciertan de conformidad con mecanismos y procedimientos convenidos entre los países que exportan mano de obra
Такая практика осуществляется в соответствии с механизмами и процедурами, согласованными странами, которые экспортируют и импортируют рабочую силу,
El hecho de que el Gobierno de Sri Lanka suscribió la Convención contra la Tortura en pleno conflicto armado interno es una muestra más de su compromiso de que se respeten estos mecanismos y procedimientos internacionales.
Тот факт, что правительство Шри-Ланки подписало Конвенцию против пыток в разгар внутреннего вооруженного конфликта, является еще одним подтверждением приверженности правительства Шри-Ланки соблюдению требований подобных международных механизмов и процедур.
además de cooperar con órganos, mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas.
сотрудничает с органами, механизмами и процедурами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Результатов: 334, Время: 0.0718

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский