PUDIERAN BENEFICIARSE - перевод на Русском

могли воспользоваться
puedan beneficiarse
puedan aprovechar
puedan ejercer
podían tomar
pueda valerse
pudieran acceder
puedan utilizar
puedan disfrutar
puedan gozar
могли получить выгоды
pudieran beneficiarse
могли пользоваться
puedan disfrutar
puedan ejercer
puedan gozar
puedan aprovechar
puedan beneficiarse
puedan utilizar
puedan ejercitar
pudieran acceder
могли получать пользу
puedan beneficiarse
смогли воспользоваться
pudieron beneficiarse
pudieron aprovechar
pudieron ejercer

Примеры использования Pudieran beneficiarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
inversión extranjera directa y que se diversificaran sus fuentes de manera que todos los países en desarrollo pudieran beneficiarse de ellas.
увеличить объем потоков прямых иностранных инвестиций, с тем чтобы сопряженными с ними выгодами могли воспользоваться все развивающиеся страны.
Desde el principio comprendimos que para dar contenido a nuestra independencia política era necesario establecer las condiciones para un desarrollo económico armónico del cual pudieran beneficiarse todos los sectores de nuestra población.
Мы с самого начала осознали, что для того чтобы придать четкие очертания обретенной политической независимости, необходимо создать условия для гармоничного экономического развития, от которого бы выиграли все слои населения.
en particular los PMA, para que pudieran beneficiarse de la transición hacia una economía verde.
особенно НРС, с тем чтобы они могли получить выигрыш от перехода к<< зеленой экономике>>
asistencia para el comercio, en forma de asistencia bilateral y multilateral para que los países pudieran beneficiarse de mayor acceso a los mercados, desempeñaba un papel central en la cooperación internacional.
с тем чтобы страны могли использовать выгоды от расширения доступа к рынкам,-- играет ведущую роль в международном сотрудничестве.
solicitó que ésta se ampliara con el fin de que pudieran beneficiarse de ella más países en desarrollo,
он призвал активизировать ее, с тем чтобы ее выгодами могли воспользоваться больше развивающихся стран,
en particular los menos adelantados, pudieran beneficiarse con la mundialización y la liberalización.
в частности наименее развитые страны, могут пользоваться выгодами глобализации и либерализации.
empresas en que se hubieran utilizado aplicaciones de la tecnología espacial o que pudieran beneficiarse de hacerlo.
которые уже используют космическую технику или потенциально могут извлекать пользу от ее применения.
el conjunto de la comunidad internacional para que todos los pueblos del mundo pudieran beneficiarse en forma sostenida del desarrollo y, de este modo, pudieran vivir en un marco de salud y prosperidad.
международному сообществу в целом, для того чтобы предоставить всем народам мира возможность воспользоваться преимуществами устойчивого развития и тем самым сделать свою жизнь здоровой и процветающей.
expresó su deseo de que también pudieran beneficiarse del taller participantes en línea, a pesar de las inadecuadas infraestructuras de Internet de algunos países de la región.
онлайновые участники также смогут извлечь пользу из этого совещания, несмотря на неадекватность Интернет- средств в некоторых странах региона.
El Comité se reunió también en noviembre de 1995 a fin de estudiar maneras de fortalecer el sector de los seguros de los países en desarrollo para que pudieran beneficiarse del proceso de liberalización.
В ноябре 1995 года Комитет также провел заседание для обсуждения путей укрепления сектора страхования в развивающихся странах, с тем чтобы они могли воспользоваться результатами процесса либерализации.
empresas en que se utilizaran aplicaciones de la tecnología espacial o que pudieran beneficiarse de su utilización.
в которых уже использовалась космическая техника или которые в принципе могли бы получить выгоду от использования такой техники.
empresas en que se utilizaran aplicaciones de la tecnología espacial o que pudieran beneficiarse de la utilización de esa tecnología.
в которых уже использовалась космическая техника или которые в принципе могли бы получить выгоду от использования такой техники.
dijo que un entorno internacional propicio era fundamental para aumentar las capacidades productivas con el fin de que los países pudieran beneficiarse de la globalización de la economía mundial y participar en ella.
ссылаясь на Сан- Паульский консенсус, заявил, что для укрепления производственного потенциала необходимы благоприятные международные условия, с тем чтобы страны могли воспользоваться выгодами глобализирующейся мировой экономики и принимать в ней участие.
a sus órganos subsidiarios con objeto de que éstos pudieran beneficiarse de la reducción preferencial aprobada por la Décima Conferencia Islámica en la Cumbre,
его вспомогательным органам, с тем чтобы они могли воспользоваться преференциальным сокращением, утвержденным десятой Исламской конференцией на высшем уровне,
el Pacífico asignando más recursos con cargo a los fondos disponibles de las Naciones Unidas a fin de que los países de la región pudieran beneficiarse de todas las actividades en el marco del programa de servicios de asesoramiento
большего объема ресурсов из имеющихся у Организации Объединенных Наций средств, с тем чтобы страны этого региона могли получать пользу от деятельности, осуществляемой по программе консультативного обслуживания
pidió su rápida puesta en práctica para que pudieran beneficiarse más países que cumplieran las condiciones exigidas.
призвали к ее скорейшему осуществлению, с тем чтобы большее число стран, имеющих на это право, смогли воспользоваться результатами этой инициативы.
Para fomentar la capacidad de las PYMES con el fin de que pudieran beneficiarse de programas útiles
В целях укрепления потенциала МСП, с тем чтобы они могли воспользоваться такими ценными программами,
los demás compromisos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales deberían aplicarse cabalmente a fin de que esos países pudieran beneficiarse del sistema de comercio internacional a la vez que preservaran el medio ambiente.
особенно для наименее развитых стран, и выполнение других обязательств Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, с тем чтобы эти страны могли воспользоваться преимуществами системы международной торговли без ущерба для окружающей среды.
para que más países pudieran beneficiarse de la Iniciativa.
больше стран смогли воспользоваться преимуществами Инициативы.
las esferas conexas a fin de que los países exportadores de productos básicos pudieran beneficiarse del proceso de mundialización.
смежных вопросов, с тем чтобы страны- экспортеры сырьевых товаров могли извлекать выгоды из процесса глобализации.
Результатов: 60, Время: 0.1265

Pudieran beneficiarse на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский