PUDIERAN PARTICIPAR - перевод на Русском

могли участвовать
puedan participar
pudieran asistir
permitan participar
могли принять участие
puedan participar
pudieran asistir
смогли участвовать
pudieron participar
смогли принять участие
pudieron participar
pudieron asistir
возможности участвовать
oportunidad de participar
posibilidad de participar
puedan participar
capacidad de participar
oportunidad de contribuir
ocasión de participar
la oportunidad de asistir
они могли присутствовать
de que pudieran participar
pudieran asistir
могут участвовать
podrán participar
pueden asistir
pueden intervenir
pueden contribuir
pueden votar
pueden dedicarse
возможность участвовать
oportunidad de participar
posibilidad de participar
puedan participar
capacidad de participar
oportunidad de contribuir
ocasión de participar
la oportunidad de asistir

Примеры использования Pudieran participar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
destacó la importancia de una formación adecuada para asegurar que los afrodescendientes pudieran participar como agentes fundamentales en esos procesos.
подчеркнул важность надлежащего обучения, с тем чтобы лица африканского происхождения сами могли принимать участие в этих процессах и становится их ключевыми субъектами.
el Ministerio del Interior redactó una modificación de la Ley de Falekaupule para que las mujeres pudieran participar en los procesos presupuestarios de los Kaupule.
внутренних дел смогло разработать поправки к Закону о Фалекаупуле, для того чтобы женщины могли участвовать в составлении бюджетов местных советов.
Sin embargo, a fin de que ciertos miembros de la sociedad civil pudieran participar en la elaboración del informe,
Кроме того, чтобы дать некоторым членам гражданского общества возможность участвовать в подготовке настоящего доклада,
instructores en comercio de los países en desarrollo que pudieran participar en las actividades de investigación de la UNCTAD.
инструкторов по вопросам торговли в развивающихся странах, которые могут участвовать в исследовательской деятельности ЮНКТАД.
había llegado el momento de establecer un grupo de trabajo en que todas las partes pudieran participar en esta importante actividad.
пришло время создать рабочую группу, чтобы все стороны могли принимать участие в этом важном процессе.
Le complacía que el FNUAP se ocupara intensamente de la cuestión en el GNUD para asegurar que los fondos y programas pudieran participar en los enfoques sectoriales en el contexto del MANUD.
Эта делегация выразила свое удовлетворение в связи с тем, что ЮНФПА активно занимается проработкой этого вопроса в ГООНВР в целях обеспечения того, чтобы фонды и программы могли участвовать в применении ОСП в контексте РПООНПР.
para que las mujeres palestinas pudieran participar en la economía local.
обеспечить палестинским женщинам возможность участвовать в жизни местных общин.
a tiempo para que cierto número de Estados pudieran participar como miembros de pleno derecho en el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte.
своевременной ратификации, с тем чтобы ряд государств мог участвовать в работе первой сессии Конференции Государств- участников в качестве полноправных членов.
Con ese fin, el Grupo propuso que se establecieran tres equipos de tareas, en los que pudieran participar las partes, los representantes del Grupo de Amigos
С этой целью они предложили создать три целевые группы под председательством Организации Объединенных Наций, в которых смогут участвовать стороны, представители Группы друзей
El Consejo Indio de Sud América había propuesto el establecimiento de un proceso por el cual los pueblos indígenas pudieran participar en la labor del Grupo de Trabajo en pie de igualdad,
Индейский совет Южной Америки предложил провести процесс, в рамках которого в деятельности Рабочей группы на основе равноправия могли бы участвовать коренные народы с учетом их особого статуса народов,
Las medidas preparatorias para la repatriación voluntaria a fin de que los refugiados del Sahara Occidental pudieran participar en el referéndum sobre la independencia
Принятие мер по подготовке добровольной репатриации, с тем чтобы позволить западно- сахарским беженцам принять участие в референдуме о независимости или присоединении к Марокко,
Debería prestarse asistencia técnica a los países menos adelantados con el fin de que pudieran participar en las actuales negociaciones comerciales multilaterales
Следует оказывать наименее развитым странам техническую помощь, с тем чтобы они могли участвовать в проходящих и будущих многосторонних торговых переговорах
También se prestó apoyo a los centros Empretec para que pudieran participar en eventos mundiales
Помощь оказывалась также центрам ЭМПРЕТЕК с тем, чтобы они могли принимать участие в глобальных мероприятиях
la promoción de un diálogo nacional en que pudieran participar personas de todos los sectores de la sociedad para buscar la paz
способствовать национальному диалогу, в котором могли бы участвовать представители всех слоев общества, с целью нахождения путей,
el PNUD en un programa de democratización orientado a alentar a las mujeres a obtener sus documentos nacionales de identidad para que pudieran participar en las próximas elecciones.
ПРООН реализовывал программу демократизации, направленную на то, чтобы помогать женщинам получать свои национальные удостоверения личности, с тем чтобы они могли участвовать в будущих выборах.
El Gobierno consideró importante que el proyecto señalado incluyera apoyo a las capacidades de las instituciones de la sociedad civil y a su formación, para que pudieran participar en el proceso de examen periódico universal de la República del Iraq.
Правительство предприняло шаги для включения в данный проект аспектов, связанных с наращиванием потенциала и подготовкой сотрудников учреждений гражданского общества с тем, чтобы они могли внести свой вклад в универсальный периодический обзор по Республике Ирак.
la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se asegurara de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos revisara el límite nacional de los candidatos que pudieran participar en los exámenes nacionales para la contratación de personal.
рекомендацией Комиссии ревизоров обеспечить, чтобы Управление людских ресурсов пересмотрело страновые ограничения на число кандидатов, допускаемых к участию в национальных конкурсных экзаменах для набора персонала.
Impresionó también a la misión el fuerte deseo de los representantes de la sociedad civil de que se llegara a un acuerdo global sobre una autoridad de transición en la que pudieran participar representantes de la sociedad civil.
На миссию большое впечатление произвело также сильное желание представителей гражданского общества стать свидетелями достижения всеобъемлющего соглашения о переходных органах власти, в которых участвовали бы представители гражданского общества.
en medidas para que las familias jóvenes pudieran participar en la construcción de sus propias casas.
направленным на предоставление молодым семьям возможности принять участие в строительстве собственного жилья.
El Comité tomó nota de que era de vital importancia tratar de establecer una relación más estrecha con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que pudieran participar en la promoción de los derechos económicos,
Комитет отмечает жизненно важное значение усилий по развитию более тесных связей с другими учреждениями в системе Организации Объединенных Наций, которые могли бы заниматься поощрением экономических,
Результатов: 106, Время: 0.1264

Pudieran participar на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский