PUDIERAN AFECTAR - перевод на Русском

могут затрагивать
pueden afectar
podían plantear
pueden influir
susceptibles de afectar
puedan incidir
могут повлиять
pueden afectar
pueden influir
pueden repercutir
pueden tener
pueden alterar
pueden influenciar
способных повлиять
puedan afectar
susceptibles de afectar
могут сказаться
podrían afectar
pueden tener repercusiones
pueden tener consecuencias
pueden repercutir
pueden influir
puedan incidir
могут оказывать воздействие
pueden afectar
pueden tener repercusiones
pueden tener un impacto
pueden influir
pueden tener efectos
pueden repercutir
могут влиять
pueden afectar
pueden influir
pueden contribuir
pueden tener repercusiones
pueden determinar
pueden interferir
может воздействовать
puede afectar
podría repercutir
могут затронуть
puedan afectar
puedan repercutir
podrían plantear
pueden influir
способные негативно отразиться
pudieran afectar
могут отразиться
pueden afectar
pueden tener
podrían incidir
pueden repercutir

Примеры использования Pudieran afectar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Toda propuesta de incrementar significativamente esta relación debería estar justificada con un análisis detallado de los factores internos y externos que pudieran afectar la cuantía del Fondo de Operaciones elegido para esa organización.
Любое предложение о существенном увеличении этого соотношения должно быть аргументировано с представлением детального анализа внешних и внутренних факторов, которые могут повлиять на уровень ФОС, выбранный для этой организации.
informado se observase en todas las etapas que condujeran a la adopción de medidas legislativas y administrativas que pudieran afectar a los pueblos indígenas.
осознанное согласие соблюдалось на всех этапах принятия законодательных и административных мер, которые могут затрагивать коренные народы.
individual y colectivamente, a los hechos y acontecimientos que pudieran afectar a la situación del Tratado.
коллективно более внимательно относиться к событиям, которые могут сказаться на состоянии Договора.
que se encargaría de brindar asesoramiento sobre tendencias importantes a mediano plazo que pudieran afectar al programa de trabajo de la Organización
вынесение рекомендаций по вопросам, касающимся важнейших среднесрочных тенденций, которые могут отразиться на программе работы Организации,
Una mayor cooperación para afrontar los incidentes que pudieran afectar a la infraestructura informática
Расширение сотрудничества в деле противодействия инцидентам, которые могут затронуть инфраструктуру ИКТ
acerca de los proyectos o programas que pudieran afectar a la aplicación del Convenio
относительно проектов и программ, которые могут затронуть осуществление Конвенции
la mayoría de esos regímenes especiales pudieran afectar a la protección diplomática de las sociedades
большинство таких специальных режимов может затрагивать систему дипломатической защиты корпораций
3 del proyecto de artículo 14, en que se prevé la realización de una evaluación imparcial de los efectos de las actividades proyectadas que pudieran afectar a los acuíferos transfronterizos.
о предложенной в пункте 3 проекта статьи 14 системе беспристрастной оценки последствий планируемой деятельности, способной повлиять на состояние трансграничных водоносных горизонтов.
el Grupo de Trabajo no debería reabrir el debate sobre cuestiones sustantivas que pudieran afectar a esa propuesta.
Рабочей группе не следует вновь открывать обсуждение по вопросам существа, которое может повлиять на это пакетное соглашение.
especialmente a los que pudieran afectar al medio ambiente de la Tierra.
сохранения космической среды, особенно тем, которые могут воздействовать на земную среду.
en los casos en que los desechos resultantes del lanzamiento de un cohete pudieran afectar a otros Estados, éstos debían ser notificados.
космический мусор, образующийся в результате запуска ракет, может оказать воздействие на другие государства, такие государства следует уведомлять.
Se señaló que los donantes interesados deberían comunicar con claridad los cambios de procedimiento que pudieran afectar a los niveles de financiación
Было отмечено, что соответствующим донорам следует практиковать четкость при сообщении процедурные изменений, которые могли бы затронуть объемы финансирования,
Todos los asuntos que pudieran afectar a la naturaleza y al funcionamiento eficaz continuado del grupo se informarían asimismo al Consejo de Seguridad para que éste tomara las decisiones del caso.
Все вопросы, которые могут касаться характера и продолжения эффективного функционирования группы, также будут доводиться до сведения Совета Безопасности для принятия им решения.
medidas con efectos extraterritoriales que pudieran afectar a la soberanía de otros Estados
мер экстерриториального действия, которые могли бы затронуть суверенитет других государств
La diócesis temía que las excavaciones pudieran afectar a la estabilidad de la iglesia,
Епархия опасается, что земляные работы могут подорвать устойчивость более
incluidas las medidas que pudieran afectar a los privilegios reconocidos a los diplomáticos,
включая меры, которые могли бы затронуть привилегии, предоставляемым дипломатам,
decisiones relativas a los niños deben tener en cuenta todos los factores que pudieran afectar a su bienestar mental,
решения в отношении детей должны приниматься с учетом всех факторов, которые могут негативно сказаться на их умственном, нравственном,
del libre comercio y recalcó la necesidad de avanzar paulatinamente hacia una mayor libertad comercial con conciencia de las consecuencias negativas que pudieran afectar a determinados sectores de cada país.
подчеркнув необходимость постепенного продвижения к более свободной торговле при сохранении восприимчивости по отношению к негативным последствиям, которые могли бы влиять на некоторые сектора в каждой стране.
sexismo, y se propuso evitar que se establecieran preferencias que pudieran afectar al género femenino.
при этом было предложено избегать установления какого-либо преференциального режима, который мог бы негативно сказаться на положении женщин.
seguridad de los agentes civiles y los que pudieran afectar el cumplimiento de las actividades y programas incluidos en los mandatos.
безопасности гражданских субъектов и способными сказаться на осуществлении утвержденных мероприятий и программ.
Результатов: 99, Время: 0.3885

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский