PUEDE APROVECHAR - перевод на Русском

может использовать
puede utilizar
puede usar
puede aprovechar
podrá recurrir
puede emplear
puede ejercer
podrá invocar
puede valerse
puede aplicar
podría usarlo
может воспользоваться
podría aprovechar
puede beneficiarse
puede utilizar
puede recurrir
puede ejercer
puede usar
podrá acogerse
podría invocar
puede disfrutar
сможет использовать
podría utilizar
puede aprovechar
podrá usar
могут воспользоваться
pueden aprovechar
pueden beneficiarse
pueden utilizar
pueden recurrir
pueden ejercer
pueden acceder
pueden acogerse
pueden obtener
podrían explotar
puedan usar
может пользоваться
podrá ejercer
puede utilizar
puede disfrutar
puede beneficiarse
puede usar
puede tener
puede gozar
podrá recibir
puede aprovechar
puede recurrir
удается воспользоваться
может основываться
puede basarse
se puede fundar
puede descansar
puede aprovechar
pueda fundarse

Примеры использования Puede aprovechar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Como parte del proceso de armonización a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI puede aprovechar la experiencia de muchas organizaciones de las Naciones Unidas que ya han hecho progresos en tareas similares.
В контексте осуществляемого в системе Организации Объединенных Наций процесса согласования ЮНИДО может использовать опыт многих организаций системы Организации Объединенных Наций, которые уже предпринимают аналогичные усилия. 3. Внедрение ПОР в системе Организации Объединенных Наций.
Una población en estado de salud deficiente no puede aprovechar las oportunidades que la estabilización política
Жители со слабым здоровьем не могут воспользоваться возможностями, которые представляет политическая стабильность
Su piedra angular es la Comisión de Consolidación de la Paz, que puede aprovechar la fuerza colectiva de los Estados Miembros en apoyo de la consolidación de la paz desde una perspectiva a más largo plazo de las situaciones posteriores a conflictos.
Ее центральным элементом является Комиссия по миростроительству, которая может использовать коллективное влияние государств- членов в поддержку укрепления мира, оперируя более долгосрочной постконфликтной перспективой.
El personal de la Dependencia no recibe actualmente una formación cruzada adecuada y no puede aprovechar posibles mejoras en los productos y servicios de tesorería
В настоящее время сотрудники Группы не проходят надлежащей разносторонней подготовки и не могут воспользоваться потенциально более совершенными казначейскими продуктами
El PNUD puede aprovechar 40 años de su propia experiencia en más de 130 países y la de sus asociados en las Naciones Unidas, los gobiernos y el sector privado
ПРООН может использовать свой 40летний опыт работы в более чем 130 странах и опыт своих партнеров в Организации Объединенных Наций,
Todo gobierno que desee crear una institución de defensa de los derechos humanos puede aprovechar la experiencia práctica de otros gobiernos; los que disponen
Правительства, желающие создать учреждение, ведающее вопросами защиты прав человека, могут воспользоваться практическим опытом других правительств;
El sistema de las Naciones Unidas, en los planos mundial, regional y nacional, puede aprovechar las ventajas comparativas
На общемировом, региональном и национальном уровнях система Организации Объединенных Наций может использовать сравнительные преимущества
El trabajador inválido puede aprovechar la capacidad que le quede para ejercer otro oficio
Трудящийся- инвалид может использовать оставшуюся часть своей трудоспособности для работы по другой специальности,
sociales globales; y puede aprovechar el poder de sus propias agencias para movilizar recursos globales contra la RBA.
Кроме того, ООН может использовать мощь своих агентств для мобилизации глобальных ресурсов на борьбу с антимикробной резистентностью.
El Consejo cree que hay ahora una base firme que la Misión puede aprovechar para seguir cumpliendo su mandato con miras al logro de una solución pacífica duradera al conflicto de Sierra Leona.
Совет считает, что сейчас заложена прочная основа, на которой Миссия может приумножить достигнутые результаты, продолжая осуществлять свой мандат и действовать в направлении прочного мирного урегулирования конфликта в Сьерра-Леоне.
Al ocuparse de los nueve motivos de discriminación previstos en la legislación irlandesa, puede aprovechar las enseñanzas extraídas en los numerosos años que ha dedicado a la discriminación por motivos de género para tratar otras formas de discriminación.
Поскольку он занимается всеми девятью аспектами дискриминации, охватываемыми законодательством Ирландии, он может использовать многолетний опыт борьбы с дискриминацией по признаку пола применительно к другим формам дискриминации.
el Oficial de Ética puede aprovechar, y aprovecha, las aptitudes y los servicios de otros departamentos y oficinas.
а сам сотрудник может задействовать и задействует в своей работе навыки сотрудников других департаментов и управлений, а также их материально-техническую базу.
El CIND puede aprovechar este período para llevar adelante los preparativos necesarios para asegurar el funcionamiento sin dificultades de la Conferencia de las Partes
МКВПО мог бы использовать этот промежуточный период для проведения подготовительной работы, необходимой для обеспечения как нормального функционирования Конференции Сторон,
El FNUDC puede aprovechar su gran experiencia
ФКРООН способен опираться на широкий опыт
La ONUDI puede aprovechar la experiencia del Centro en lo tocante al análisis de las necesidades de los países menos adelantados,
ЮНИДО могла бы воспользоваться опытом МЦГИБ в области анализа потребностей наименее развитых стран, его учебными мероприятиями
En el futuro, el Grupo de Trabajo de Composición Abierta puede aprovechar la convergencia de ideas en torno a la necesidad de equilibrar las dimensiones económica,
В дальнейшем Рабочая группа открытого состава могла бы использовать взаимосвязанность идей, касающихся необходимости обеспечения сбалансированности экономических,
La labor que lleva a cabo actualmente la Comisión sobre la protección de las personas en casos de desastre puede aprovechar por ello los principios que informan esos regímenes,
С учетом этого в работе, которую в настоящее время проводит Комиссия по вопросу о защите людей в случае бедствий, можно использовать главные принципы,
explicar al público interesado la manera en que puede aprovechar el sistema jurídico para proteger sus derechos de acceso a la información
прочего разъяснять заинтересованной общественности, каким образом она может использовать правовую систему для защиты своих прав на доступ к информации
A ese respecto, la CESPAO puede aprovechar su experiencia y recurrir a los expertos de la región con una formación cultural que les permite tratar con éxito
В этой связи ЭСКЗА может опираться на свой собственный опыт и использовать специалистов из своего региона, знакомых с его культурными особенностями,
no es intimidante como forma de arte y se puede aprovechar como un canal a través del cual las personas acceden a niveles más altos de alfabetización visual.
это довольно простой вид искусства, то он может использоваться как портал, с помощью которого мы продвигаем людей к более высокому уровню визуальной грамотности.
Результатов: 70, Время: 0.085

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский