Примеры использования
Pueden adoptar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se añade en la Declaración que los pueblos pueden adoptar cualquier medida legítima, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, encaminada a realizar ese derecho inalienable.
В Декларации говорится также, что народы вправе предпринимать любые законные действия в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций для осуществления своего неотъемлемого права на самоопределение.
Las conclusiones del examen de la cuestión pueden adoptar la forma de principios rectores generales,
Итоги работы над этой темой можно было бы облечь в форму общих руководящих принципов,
En situaciones excepcionales, los Estados pueden adoptar disposiciones para suspender temporalmente algunas de las obligaciones contraídas en virtud de las normas internacionales de derechos humanos.
В исключительных обстоятельствах государства могут принимать меры по временному отступлению от своих обязательств согласно международным положениям о правах человека.
Pueden adoptar un modelo comercial que obligue a sus competidores de mayor tamaño a reestructurar sus actuales relaciones.
Они могут избрать модель предпринимательской деятельности, которая будет вынуждать более крупных, давно работающих конкурентов изменять структуру существующих связей.
En la última sección se formulan recomendaciones a los Estados sobre medidas concretas que pueden adoptar para respetar, proteger
В заключительном разделе даются рекомендации государствам в отношении конкретных мер, которые они могут принять в целях уважения,
Dicho libro muestra a los jóvenes medidas aplicables que estos pueden adoptar para dirigir personalmente el llamamiento en favor del desarme.
В ней говорится о тех шагах, которые способна предпринять молодежь, чтобы лично играть ведущую роль в кампании за разоружение.
No, Sr. Chandler, pueden adoptar muchos aspectos, como un camaleón en una hoja.
Нет, мистер Чендлер. Они могут принимать любой облик, как хамелеон.
Los asociados pueden adoptar iniciativas específicas,
Los gobiernos pueden adoptar una política de fomento y financiación parcial de un sistema computadorizado para la comunidad portuaria a fin de aumentar la eficiencia de los puertos y acelerar el movimiento de mercancías.
Правительства могут принять меры для поощрения и частичного финансирования разработки единой компьютеризированной портовой системы в целях повышения эффективности работы портов и ускорения товаропотока.
Hemos sugerido una serie de medidas prácticas que pueden adoptar los miembros del Consejo para aumentar la frecuencia de los debates públicos.
Мы предложили также ряд других практических шагов, которые могут быть предприняты членами Совета для более частого проведения открытых заседаний.
la diplomacia preventiva es sólo una de las medidas que pueden adoptarse para evitar que las controversias se transformen en conflictos armados.
превентивная дипломатия- это лишь одна из форм действий, которые могут быть предприняты для недопущения того, чтобы споры перерастали в вооруженные конфликты.
los gobiernos de la región y este Consejo pueden adoptar.
Asimismo, proporciona recomendaciones concretas sobre las medidas que pueden adoptar los Estados miembros.
В нем также даются конкретные рекомендации относительно действий, которые государства- члены могли бы предпринять.
El párrafo 1 del artículo 4 del Pacto estipula que en situaciones excepcionales los Estados Partes pueden adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto.
Пункт 1 статьи 4 Пакта гласит, что во время чрезвычайного положения государства- участники могут принимать меры в отступление от своих обязательств по Пакту.
El Sr. EL-BORAI pregunta en qué circunstancias los servicios de seguridad pueden adoptar el procedimiento de devolución en las fronteras nacionales?
Г-н ЭЛЬ- БОРАИ интересуется, при каких обстоятельствах службы безопасности могут инициировать процедуру высылки на национальной границе?
En las Medidas provisionales de la OMI se sugieren a los gobiernos disposiciones que pueden adoptar hasta la entrada en vigor del Protocolo.
Во<< Временных мерах>> правительствам рекомендуются меры, которые они могут принять, пока Протокол не вступил в силу.
en algunos casos ha limitado la gama de políticas que pueden adoptar los gobiernos.
в ряде случаев они сузили диапазон вариантов политики, которые могут использовать правительства.
Pregunta qué medidas prácticas pueden adoptar los Estados mediante sus políticas de vivienda para cumplir sus obligaciones en materia de no discriminación en virtud del derecho internacional,
Оратор спрашивает, какие практические меры могут принимать государства посредством их жилищной политики, чтобы выполнить свои обязательства в отношении недискриминации в соответствии с международным правом,
Las resoluciones determinan también las medidas que pueden adoptar los parlamentos en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas,
Кроме того, эти резолюции определяют меры, которые парламенты могут принимать в поддержку усилий Организации Объединенных Наций,
Por otra parte, la nueva ley contiene una disposición relativa a las medidas que pueden adoptar los comités de protección de la infancia en relación con las embarazadas que estén poniendo en peligro la salud o la vida de
Кроме того, новый закон содержит положение о мерах, которые могут быть приняты комитетами по благосостоянию детей в отношении будущих матерей, которые своим образом жизни ставят под угрозу здоровье
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文