PUEDEN ADOPTAR - перевод на Русском

могут принимать
pueden adoptar
pueden tomar
pueden aceptar
pueden asumir
pueden promulgar
pueden revestir
pueden recibir
pueden aprobar
pueden dictar
pueden decidir
могут быть приняты
podría adoptar
pueden adoptarse
pueden tomarse
podrían aprobarse
pueden ser admitidos
podrán aceptarse
pueden ser aceptados
pueda aprobar
cabe adoptar
cabría adoptar
могут предпринять
pueden adoptar
pueden tomar
pueden hacer
pueden emprender
могут приниматься
pueden adoptarse
podrían adoptar
se pueden tomar
podrá aceptar
pueden aprobarse
podrán aceptarse
pueden ser admitidos
могут усыновлять
pueden adoptar
могут принять
pueden adoptar
pueden aceptar
pueden tomar
podrían promulgar
podrían aprobar
podrán recibir
может принимать
puede adoptar
puede tomar
puede aceptar
puede aprobar
puede revestir
puede asumir
puede dictar
puede recibir
podrá promulgar
puede admitir
может принять
puede adoptar
puede aceptar
puede tomar
podría aprobar
podrá decidir
puede emitir
puede admitir
puede absorber
puede promulgar
puede acoger
могут предпринимать
pueden adoptar
pueden emprender
можно принять
podrían adoptarse
se pueden adoptar
pueden tomarse
se pueden tomar
puede aprobarse
es posible adoptar
способны принимать

Примеры использования Pueden adoptar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se añade en la Declaración que los pueblos pueden adoptar cualquier medida legítima, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, encaminada a realizar ese derecho inalienable.
В Декларации говорится также, что народы вправе предпринимать любые законные действия в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций для осуществления своего неотъемлемого права на самоопределение.
Las conclusiones del examen de la cuestión pueden adoptar la forma de principios rectores generales,
Итоги работы над этой темой можно было бы облечь в форму общих руководящих принципов,
En situaciones excepcionales, los Estados pueden adoptar disposiciones para suspender temporalmente algunas de las obligaciones contraídas en virtud de las normas internacionales de derechos humanos.
В исключительных обстоятельствах государства могут принимать меры по временному отступлению от своих обязательств согласно международным положениям о правах человека.
Pueden adoptar un modelo comercial que obligue a sus competidores de mayor tamaño a reestructurar sus actuales relaciones.
Они могут избрать модель предпринимательской деятельности, которая будет вынуждать более крупных, давно работающих конкурентов изменять структуру существующих связей.
En la última sección se formulan recomendaciones a los Estados sobre medidas concretas que pueden adoptar para respetar, proteger
В заключительном разделе даются рекомендации государствам в отношении конкретных мер, которые они могут принять в целях уважения,
Dicho libro muestra a los jóvenes medidas aplicables que estos pueden adoptar para dirigir personalmente el llamamiento en favor del desarme.
В ней говорится о тех шагах, которые способна предпринять молодежь, чтобы лично играть ведущую роль в кампании за разоружение.
No, Sr. Chandler, pueden adoptar muchos aspectos, como un camaleón en una hoja.
Нет, мистер Чендлер. Они могут принимать любой облик, как хамелеон.
Los asociados pueden adoptar iniciativas específicas,
Партнеры могут разрабатывать конкретные инициативы,
Los gobiernos pueden adoptar una política de fomento y financiación parcial de un sistema computadorizado para la comunidad portuaria a fin de aumentar la eficiencia de los puertos y acelerar el movimiento de mercancías.
Правительства могут принять меры для поощрения и частичного финансирования разработки единой компьютеризированной портовой системы в целях повышения эффективности работы портов и ускорения товаропотока.
Hemos sugerido una serie de medidas prácticas que pueden adoptar los miembros del Consejo para aumentar la frecuencia de los debates públicos.
Мы предложили также ряд других практических шагов, которые могут быть предприняты членами Совета для более частого проведения открытых заседаний.
la diplomacia preventiva es sólo una de las medidas que pueden adoptarse para evitar que las controversias se transformen en conflictos armados.
превентивная дипломатия- это лишь одна из форм действий, которые могут быть предприняты для недопущения того, чтобы споры перерастали в вооруженные конфликты.
los gobiernos de la región y este Consejo pueden adoptar.
Совета Безопасности ряд шагов, которые они могли бы предпринять.
Asimismo, proporciona recomendaciones concretas sobre las medidas que pueden adoptar los Estados miembros.
В нем также даются конкретные рекомендации относительно действий, которые государства- члены могли бы предпринять.
El párrafo 1 del artículo 4 del Pacto estipula que en situaciones excepcionales los Estados Partes pueden adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto.
Пункт 1 статьи 4 Пакта гласит, что во время чрезвычайного положения государства- участники могут принимать меры в отступление от своих обязательств по Пакту.
El Sr. EL-BORAI pregunta en qué circunstancias los servicios de seguridad pueden adoptar el procedimiento de devolución en las fronteras nacionales?
Г-н ЭЛЬ- БОРАИ интересуется, при каких обстоятельствах службы безопасности могут инициировать процедуру высылки на национальной границе?
En las Medidas provisionales de la OMI se sugieren a los gobiernos disposiciones que pueden adoptar hasta la entrada en vigor del Protocolo.
Во<< Временных мерах>> правительствам рекомендуются меры, которые они могут принять, пока Протокол не вступил в силу.
en algunos casos ha limitado la gama de políticas que pueden adoptar los gobiernos.
в ряде случаев они сузили диапазон вариантов политики, которые могут использовать правительства.
Pregunta qué medidas prácticas pueden adoptar los Estados mediante sus políticas de vivienda para cumplir sus obligaciones en materia de no discriminación en virtud del derecho internacional,
Оратор спрашивает, какие практические меры могут принимать государства посредством их жилищной политики, чтобы выполнить свои обязательства в отношении недискриминации в соответствии с международным правом,
Las resoluciones determinan también las medidas que pueden adoptar los parlamentos en apoyo de los esfuerzos de las Naciones Unidas,
Кроме того, эти резолюции определяют меры, которые парламенты могут принимать в поддержку усилий Организации Объединенных Наций,
Por otra parte, la nueva ley contiene una disposición relativa a las medidas que pueden adoptar los comités de protección de la infancia en relación con las embarazadas que estén poniendo en peligro la salud o la vida de
Кроме того, новый закон содержит положение о мерах, которые могут быть приняты комитетами по благосостоянию детей в отношении будущих матерей, которые своим образом жизни ставят под угрозу здоровье
Результатов: 415, Время: 0.1175

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский