QUE EL CONTENIDO - перевод на Русском

что содержание
que el contenido
que la detención
que la reclusión
que el texto
que el mantenimiento
que la privación de
que el tenor
que la retención
que el fondo de
que la concentración
что содержимое
que el contenido
что положения
que las disposiciones
que lo dispuesto
que el reglamento
que las cláusulas
que las normas
que los términos
que el estatuto
que el contenido
que las condiciones
что суть
que la esencia
que el contenido
que el quid
que lo esencial
que el meollo
что материалы
que los materiales
que el expediente
que la documentación
que el contenido
que las actas

Примеры использования Que el contenido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Sra. Yuan Jie(China) opina que el contenido del contrato de concesión podría abordarse en el capítulo II.
Г-жа Юань Джи( Китай) предлагает, чтобы содержание концессионного договора рассматривалось в главе II.
La fuente de la información difundida es más importante para los usuarios que el contenido de la información.
Источник распространяемой информации имеет для пользователей более важное значение, чем содержание информации.
En respuesta a las observaciones formuladas por algunas delegaciones, los copresidentes señalaron que el contenido de las actividades concretas de relaciones públicas de la Secretaría debía examinarse en el marco del Comité de Información.
В ответ на замечания делегаций сопредседатели заявили, что содержание конкретных мероприятий Секретариата по связям с общественностью следует обсуждать в рамках Комитета по информации.
precisa que el contenido del párrafo 9 del proyecto que se está examinando está tomado de la versión precedente de las directrices generales(CERD/C/70/Rev.5, párr. 8).
уточняет, что содержание пункта 9 рассматриваемого проекта взято из предыдущей редакции руководящих принципов( CERD/ C/ 70/ Rev. 5, пункт 8).
Se pusieron en contacto con las autoridades de Liberia y descubrieron que el contenido no era conforme al certificado RL010012 del Proceso de Kimberley:
Они связались с либерийскими властями и узнали, что содержимое не соответствовало сертификату Кимберлийского процесса LR010012: вес промышленных алмазов составлял не 80,
Se invita a la Comisión a que tenga en cuenta que el contenido del programa podría modificarse a la luz de las deliberaciones de la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones de junio de 1998.
Комиссии следует учесть, что содержание повестки дня может быть изменено в свете обсуждений на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне 1998 года.
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán considera que el contenido de la nota mencionada supra constituye una injerencia en sus asuntos interiores
Министерство иностранных дел Исламской Республики Иран считает, что положения вышеупомянутой ноты представляют собой вмешательство в ее внутренние дела
Declaró que el contenido de su caja fuerte en el Iraq,
Компания утверждает, что содержимое ее сейфа в Ираке,
El Foro Social señala que el contenido y las formas de realización del derecho a una alimentación adecuada quedan definidos en la Observación general Nº 12 del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales.
Социальный форум отмечает, что содержание и способы осуществления права на достаточное питание определены в Замечании общего порядка№ 12 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам.
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán considera que el contenido de la nota verbal mencionada supra constituye una injerencia en sus asuntos interiores
Министерство иностранных дел Исламской Республики Иран считает, что положения вышеупомянутой вербальной ноты представляют собой вмешательство в ее внутренние дела,
Se señaló asimismo que el contenido de esa conclusión se plasmaría en la sección B del capítulo V del proyecto de guía,
Было также отмечено, что суть этого заключения должна быть отражена в разделе В главы V части второй проекта руководства,
era razonable inferir que el contenido de los conductos se había derramado y perdido.
разумно заключить, что содержимое этих трубопроводов разлилось и было потеряно.
No obstante, es evidente que el contenido del programa no es acorde con los fundamentos del derecho internacional,
Вместе с тем ясно, что содержание этой программы не соответствует международному праву, составляющему основу ответственности по компенсации,
entre el tratado y la ley, prevalecerá el tratado", lo cual significa que el contenido de los tratados es de ejecución inmediata en el ordenamiento jurídico salvadoreño.
законом страны верховенствуют нормы договора". Это означает, что положения международных договоров напрямую применяются в рамках сальвадорской правовой системы.
Mientras tanto, la Asociación para la protección de los derechos humanos en Chipre, organización no gubernamental con sede en Chipre meridional, ha comentado que el contenido del mencionado informe hacía pensar en los métodos de tortura de un" Estado policial".
В то же время базирующаяся в южной части Кипра неправительственная организация" Международная ассоциация в защиту прав человека на Кипре" высказала мнение о том, что материалы доклада напоминают о методах пыток в" полицейском государстве".
el Tribunal Constitucional consideró que no se había demostrado que el contenido de la información publicada en la prensa hubiera influido en la sentencia
отсутствия беспристрастности Верховного суда, то Конституционный суд счел недоказанным, что содержание информации, опубликованной в печати,
lo que significa que el contenido del Convenio será directamente aplicable para los tribunales suecos
Это означает, что положения Конвенции будут непосредственно применимы к шведским судам
La administración sostuvo además que el contenido de los informes de auditoría con el nuevo formato se había vuelto menos informativo,
Администрация далее заявила, что содержание докладов о ревизии в соответствии с новым форматом стали менее информативными,
Con respecto a la aplicación de los proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano, la misión concluyó que el contenido y los objetivos de todos los proyectos de la Iniciativa para el Desarrollo Humano se ajustaban a las disposiciones pertinentes de las decisiones del Consejo de Administración
В отношении хода осуществления проектов в рамках ИРЛ миссия пришла к выводу, что содержание и цели всех проектов в области ИРЛ отвечают соответствующим положениям решений Совета управляющих
El Comité opina que el contenido del próximo programa de trabajo debería estar determinado en parte por los resultados y las recomendaciones del examen amplio del
Комитет считает, что содержание следующей программы работы должно частично определяться с учетом результатов всеобъемлющего обзора хода осуществления резолюции 1540( 2004)
Результатов: 226, Время: 0.0842

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский