QUE LLEVAN A CABO - перевод на Русском

которые осуществляют
que realizan
que ejercen
que ejecutan
que llevan a cabo
que aplican
que administran
que efectúan
que desarrollan
que se encargan
которые проводят
que realizan
que aplican
que llevan a cabo
que pasan
que se reúnen
que efectúan
que celebran
que desarrollan
que organizan
que llevan
которые осуществляются
que se ejecutan
que se realizan
que se aplican
que se llevan a cabo
que se desarrollan
que ha emprendido
que se efectúan
que cuenta
que estén
которую ведут
que libran
que llevan
que llevan a cabo
которые проводятся
que se celebran
que se realizan
que tienen lugar
que se llevan a cabo
que se desarrolla
que se reúne
que se organizan

Примеры использования Que llevan a cabo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También contribuye al proceso de elaboración de políticas la investigación financiada por el Estado que llevan a cabo investigadores de centros especializados que se interesan particularmente por las cuestiones del envejecimiento.
Кроме того, в процессе разработки политики используются результаты научных исследований, которые проводятся на государственные средства учеными, работающими в специальных центрах по проблемам старения.
religiosas y lingüísticas que llevan a cabo sus actividades de conformidad con la Ley de personas y familias.
т. д. Свободно существуют различные этнические, религиозные и языковые сообщества, которые осуществляют свою деятельность в соответствии с Законом о субъектах права и семье.
El Ministerio del Interior va a hacerse cargo de los inspectores de la policía judicial, que llevan a cabo las investigaciones, y va a incorporarlos a una división de investigación penal ampliada.
Министерство внутренних дел берет под свой контроль инспекторов уголовной помощи, которые проводят расследования, с включением их в штат расширенного отдела уголовных расследований.
agrupaciones de dependencias orgánicas que llevan a cabo actividades para lograr los productos previstos.
представляющих собой объединения организационных подразделений, которые осуществляют деятельность по проведению запланированных мероприятий.
la Universidad Mundial Budista, que llevan a cabo sus propias reuniones, aunque se suman a las actividades combinadas que se celebran durante el evento.
Всемирного буддийского университета, которые проводят свои заседания, участвуя также в совместных с конференцией мероприятиях.
Los miembros de la delegación también desean hacer referencia a la importancia de distinguir entre los médicos que trabajan en centros donde se encuentran personas privadas de libertad de los peritos especialistas que llevan a cabo exámenes conforme al Protocolo de Estambul.
Члены делегации хотели бы также указать на необходимость проведения различий между врачами, работающими в учреждениях, где содержатся лица, лишенные свободы, и специальными экспертами, которые проводят обследования в соответствии со Стамбульским протоколом.
En un proyecto patrocinado por el Organismo y que llevan a cabo conjuntamente el Perú y Bolivia se utilizan técnicas isotópicas
В процессе реализации предложенного Агентством проекта, который осуществляется совместными усилиями Перу
por ejemplo en la ciudad de Bafia, que llevan a cabo actividades de formación en diversas esferas.
общественных инициативных групп, которые ведут просветительскую работу по ряду направлений.
organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo proyectos y programas de distribución de ayuda.
проектов распределения помощи, которые осуществлялись международными организациями и неправительственными организациями.
evaluaciones periódicos de los programas que llevan a cabo se planifiquen y organicen de modo coordinado.
оценки программ, которые они проводят, осуществлялись своевременно, а их организация координировалась.
la Sociedad para el Desarrollo Internacional(SDI), que llevan a cabo investigaciones socioculturales sobre la forma de dar carácter operacional al concepto de la salud reproductiva.
Общества международного развития( ОМР), в рамках которых проводятся социально- культурные исследования методов практического осуществления концепции охраны репродуктивного здоровья.
víctimas de delitos violentos, incluidas las víctimas de la trata de personas" en 2006 se proporcionaron subvenciones a 19 organizaciones no gubernamentales(ONG) que llevan a cabo iniciativas de apoyo a las víctimas en varios países.
поддержки жертв насильственных преступлений, включая жертв торговли людьми", в 2006 году субсидии были предоставлены 19 неправительственным организациям, которые осуществляют инициативы в поддержку жертв в нескольких странах.
con los funcionarios clave de las entidades que llevan a cabo la auditoría de la Secretaría de las Naciones Unidas,
с основным персоналом органов, которые проводят ревизии Секретариата Организации Объединенных Наций,
El objetivo del" Concepto de constelaciones virtuales" es el de coordinar mejor las diferentes misiones con satélites que llevan a cabo observaciones comparables
Цель создания" виртуальной концепции созвездий" заключается в улучшении координации при запуске различных спутников, которые проводят сопоставимые наблюдения,
de lucha contra el extremismo que llevan a cabo algunos Estados, a fin de ofrecer ejemplos
борьбы с экстремизмом, которые осуществляются некоторыми государствами, дабы предоставить примеры
La participación de magistrados de las Naciones Unidas en los Estados de la región que llevan a cabo juicios por piratería
Участие судей, отобранных Организацией Объединенных Наций в государствах региона, которые проводят разбирательства дел о пиратстве
En particular, se han creado nueve centros de medicina preventiva repartidos en todo el territorio nacional, que llevan a cabo campañas de vacunación
В частности, по всей территории страны были созданы профилактические медицинские центры( всего их насчитывается 9), которые проводят кампании вакцинации
Pocos países indicaron que llevaran a cabo análisis espaciales.
Несколько стран указали, что они проводят пространственный анализ.
Actividades que llevará a cabo la secretaría en 2004-2005.
Деятельность, которая будет осуществляться секретариатом в 2004- 2005 годах.
Fue la primera comisión latinoamericana que llevó a cabo audiencias públicas.
Это была первая комиссия в Латинской Америке, которая проводила публичные слушания.
Результатов: 48, Время: 0.0716

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский