QUE SE CONSIDERARON - перевод на Русском

которые были сочтены
que se consideraron
que se estimaron
которые считаются
que se consideran
que se estimen
que son
которые были признаны
que se consideran
que han sido reconocidos
que se reconocieron
que hayan sido declarados
которые рассматривались
que han sido examinados
que se consideraron
que se trataron
que se analizan
которые считались
que se consideraban
que se suponían
которые как было установлено

Примеры использования Que se consideraron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a los locales del KAIA que se consideraron más seguros.
на объекты на территории МАКА, которые считались более безопасными.
El Comité también aprobó una solicitud de exención a la congelación de activos para fondos que se consideraron necesarios para sufragar gastos extraordinarios con arreglo al párrafo 1 b.
Кроме того, Комитет одобрил просьбу об изъятии из режима замораживания активов в отношении средств, которые были сочтены необходимыми для покрытия чрезвычайных расходов в соответствии с пунктом 1( b).
desastres(cada uno de ellos representante de una administración municipal) que se consideraron funcionales.
которых представлял ту или иную муниципальную администрацию), которые были сочтены работоспособными.
que efectivamente adjuntaron" Sellos de visado o de pasaporte" habían presentado pruebas que se consideraron" concluyentes".
непосредственно представили копии" визы/ штампа в паспорте" в качестве обоснования претензий, которое было сочтено" убедительным".
Esta comisión recibió 648 casos de trabajadores/as del sector público que se consideraron afectados en sus derechos laborales,
Эта Консультативная комиссия рассмотрела 648 дел уволенных государственных служащих, которые считали, что их трудовые права были нарушены,
de evaluaciones temáticas y de programas y proyectos, que se consideraron esenciales para apreciar el impacto de las actividades operacionales,
также проведению тематических оценок, которая признана чрезвычайно важной для анализа результативности оперативной деятельности,
Tras la aprobación del acuerdo de amnistía se habían incoado procesos judiciales que se consideraron ajenos al contexto de lo negociado y convenido en lo tocante a las excepciones recogidas en el texto del acuerdo de amnistía.
После принятия соглашения об амнистии начались судебные процессы, которые были истолкованы как выходящие за пределы достигнутых договоренностей в отношении содержащихся в тексте соглашения об амнистии исключений.
Las tecnologías espaciales que se consideraron de mayor interés para el desarrollo agrícola sostenible de la región fueron la teleobservación por satélite,
Космические технологии, которые, как считается, имеют максимальное значение для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства в регионе,
Los nueve casos seleccionados contenían 19 cláusulas de elección del fuero que se consideraron representativas de todas las cláusulas de ese tipo que se planteaban en los asuntos sometidos al TribunalVéase por ejemplo.
В девяти отобранных делах содержались 19 положений о выборе судебного органа, которые рассматривались как репрезентативные для всех положений о выборе судебного органа, содержавшихся в делах, находившихся на рассмотрении Суда 6/.
favorecieron la radicalización de las personas expropiadas por decisión judicial, que se consideraron víctimas de una discriminación.
у которых по судебному решению были экспроприированы земли и которые считали себя жертвами дискриминации.
Toda consideración sobre la viabilidad de un posible acuerdo sobre el comercio de armas dependería de su alcance y parámetros, que se consideraron factores interrelacionados que habría que debatir en forma abierta,
Любое рассмотрение вопроса об осуществимости заключения договора о торговле оружием было признано зависящим от сферы его применения и его параметров, которые, как было отмечено, являются взаимосвязанными факторами,
Las concentraciones de alfa-HCH en la perca de la costa lituana eran de hasta 21 ng/g pl(peso en lípidos)(margen de 50 a 60), que se consideraron carga básica.
Концентрация альфаГХГ в организме окуня близ побережья Латвии составляет до 21 нг/ г лв( липоидного веса)( вариация 5060), что считается фоновой концентрацией.
viera afectada por dicho mandato, sustituyendo las palabras" motivos para abrigar cierta inquietud"(que se consideraron imprecisas y de sentido demasiado lato)
для более четкого указания на серьезные последствия предварительного постановления слова" основание для беспокойства"( которые были сочтены недостаточно четкими и слишком широкими по охвату)
a resultados de programas en el país que se consideraron una contribución crítica a las prioridades de desarrollo nacional; y b observaciones sobre
a результаты страновой программы, которые были сочтены вносящими важнейший вклад в достижение приоритетов национального развития;
dirigidos por instructores, que se consideraron obligatorios para determinadas funciones.
курсах под руководством инструкторов, которые считаются обязательными для сотрудников на определенных должностях.
También se expresó un apoyo abrumador a las disposiciones de la Convención relacionadas con la recuperación de activos y la prevención, que se consideraron sumamente importantes en términos de sus aplicaciones prácticas,
Поддержку подавляющего большинства участников получили также положения Конвенции, касающиеся возвращения активов и предупреждения коррупции, которые были признаны чрезвычайно важными с точки зрения их практического применения,
Esta práctica ha seguido haciendo posible que los Estados partes permanezcan fieles a los principios fundamentales que se consideraron esenciales cuando se estableció el Programa de Trabajo entre períodos de sesiones en 1999,
Эта практика продолжала обеспечивать неизменную верность государств- участников ключевым принципам, которые были сочтены существенными, когда в 1999 году была учреждена Межсессионная программа работы, а именно: преемственность
hubo una reacción positiva y de encomio ante varios procedimientos del Consejo que se consideraron útiles, así como ante algunas novedades en las relaciones entre la Asamblea General
позитивный комментарий в отношении целого ряда тех процедур Совета, которые были признаны полезными, а также тех сдвигов в отношениях между Генеральной Ассамблеей
en particular a los tres principios básicos enumerados en el documento, principios que se consideraron pertinentes para la formulación de políticas.
в частности перечисленные в нем три основополагающих принципа, которые были сочтены актуальными с точки зрения разработки политики.
presentaron documentos que se consideraron una buena base para las negociaciones.
представляли документы, которые считались хорошей основой для переговоров.
Результатов: 64, Время: 0.0899

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский