QUE VIOLAN - перевод на Русском

которые нарушают
que violan
que infrinjan
que vulneran
que contravengan
que incumplen
que transgredan
que conculcan
que rompen
que atentan
que menoscabe
которые противоречат
que son contrarias
que contravienen
que contradicen
que son incompatibles
que van
que están en contradicción
que violan
que se oponen
que atentan
que infrinjan
которые ущемляют
que vulneran
que atentan
que afectan
que infringen
que violan
que menoscabaran
que socavan
que perjudiquen
которая попирает
que violan
в которых нарушаются
которая нарушает
que violan
que vulneraban
que viola
que infrinjan
которое нарушает
que viole
que infrinja
que contravenga
que vulnera
que rompe
которые посягают
que atenten contra
que vulneran
que violan

Примеры использования Que violan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 3, 4 y 13 de la parte dispositiva contienen expresiones que violan el principio de responsabilidad colectiva por la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz,
Четвертый пункт преамбулы и пункты 3, 4 и 13 содержат формулировку, которая нарушает принцип коллективной ответственности за финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира,
dice que su Gobierno ha sido constante en su condena de las políticas israelíes en el Territorio Palestino Ocupado que violan el derecho internacional humanitario
его правительство всегда было последовательным в осуждении политики Израиля на оккупированной палестинской территории, которая нарушает нормы международного гуманитарного права
con más de 45 años de prácticas ilegales que violan los derechos humanos de los palestinos.
в течение более 45 лет осуществляющей незаконную практику, которая нарушает права человека палестинцев.
Esta situación exige que las autoridades iraníes adopten inmediatamente medidas para poner fin a estas actividades que violan el sagrado derecho a la vida y afectan negativamente a
Такое положение требует принятия со стороны иранских властей немедленных мер с целью положить конец этой деятельности, которая нарушает священное право на жизнь
encubiertas por parte del Gobierno de los Estados Unidos, que violan la soberanía y el derecho del pueblo cubano a la autodeterminación.
осуществляемую правительством Соединенных Штатов Америки, которая нарушает суверенитет и право кубинского народа на самоопределение.
un código de conducta para eliminar las prácticas que violan los derechos de los ciudadanos;
кодексом поведения для ликвидации практики, в результате которой нарушается права граждан,
desista de continuar con sus planes de construcción de asentamientos, que violan los principios del derecho internacional
он воздерживался от дальнейшего осуществления своего плана по строительству поселений, который противоречит принципам международного права
anule cualquier medida administrativa promulgada por el gobierno de las Antillas Neerlandesas que contenga disposiciones que violan los derechos humanos y las libertades.
отменить любое административное постановление правительства Нидерландских Антильских островов, положения которого нарушают права и свободы человека.
Además, reiteraron la clara condena del Movimiento a todos los actos y actividades violentos, que violan los derechos humanos
Они также подтвердили безоговорочное осуждение Движением всех сопряженных с насилием актов и действий, которые попирают права человека
incluida Jerusalén oriental, que violan el derecho internacional
включая Восточный Иерусалим, которая противоречит международному праву
delitos que violan los derechos o intereses jurídicos ordinarios
правонарушения, которые посягают как на обычные, так и на военные юридические права
Por todas esas razones, las políticas en materia de población que violan la dignidad humana no ayudan a que se cumplan los sublimes propósitos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio,
В силу всех этих причин политика в области народонаселения, согласно которой нарушается человеческое достоинство, не способствует выполнению поистине грандиозных задач, предусмотренных сформулированными в
Tenía que señalar otras cuestiones, como los intentos de ocultamiento, que violan el TNP y argumentar que esas infracciones eran tan serias que había que retirarle a Irán el derecho de enriquecimiento.
Необходимо было оперировать другими фактами, в том числе указывая на попытки сокрытия, что нарушает условия договора о нераспространении атомного оружия, а также доказывать, что эти нарушения были настолько серьезными, что работу Ирана по обогащению урана нужно было остановить.
No hay excepciones para el castigo riguroso que se aplica a los que violan la igualdad de derechos
Во всех случаях без исключения применяются строгие меры наказания в отношении тех, кто нарушает равные права
Las posiciones fijadas por las fuerzas enfrentadas en la zona de Dherinia que violan el statu quo, a lo que se hace referencia en mis informes anteriores(S/2009/248 y S/2009/609).
Обе стороны попрежнему сохраняют свои позиции в районе Деринии, что нарушает статус-кво, о чем говорилось в моих предыдущих докладах( S/ 2009/ 248 и S/ 2009/ 609).
La Relatora Especial es consciente de que su mandato limita su intervención a las ejecuciones que violan las restricciones impuestas por el derecho internacional
Специальный докладчик сознает, что в соответствии с ее мандатом она обязана ограничиваться принятием мер в связи с казнями, при которых нарушаются ограничения, введенные нормами международного права
considerando que violan el Artículo 9,
полагая, что они нарушают статью 9 конституции,
la Potencia ocupante, que violan los derechos del pueblo palestino en el territorio ocupado
оккупирующей державы, которые нарушают права человека палестинского народа на оккупированных территориях,
En el informe anterior se indican las leyes que violan la Convención y se menciona un proyecto de enmienda al Código Penal que recomienda
В предыдущем докладе по КЛДЖ были перечислены законы, которые противоречат КЛДЖ. В этом первоначальном докладе также упоминалось о том,
la Potencia ocupante, que violan los derechos del pueblo palestino en el territorio ocupado
оккупирующей державы, которые нарушают права человека палестинского народа на оккупированной территории,
Результатов: 218, Время: 0.0865

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский