REALIZADAS CON - перевод на Русском

проведенных с
celebradas con
realizadas con
organizadas con
efectuadas desde
осуществляемых с
realizadas con
se llevan a cabo con
ejecutados desde
проводимых с
realizadas con
celebrados desde
проводимые с
realizadas con
se están celebrando con
iniciadas con
проведенные с
celebradas con
realizados con
emprendidas desde
llevadas a cabo con
предпринятым при
осуществляются с
se realizan con
se llevan a cabo con
tienen lugar con
se efectúan con
se producen con
se ejecutan con
cuentan con
se aplican con
en la ejecución de

Примеры использования Realizadas con на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se ha presentado a la Asamblea General el informe bienal del Secretario General sobre la situación del Fondo de contribuciones voluntarias y las actividades realizadas con sus recursos(A/57/296).
Генеральной Ассамблее был представлен доклад Генерального секретаря за двухгодичный период о положении дел в Фонде добровольных взносов и мероприятиях, осуществляемых с использованием его ресурсов( A/ 57/ 296).
El interés de las consultas realizadas con las organizaciones no gubernamentales reside en el hecho de que arrojan luz sobre las particularidades regionales
Значимость проводимых с неправительственными организациями консультаций состоит в том, что они дают возможность не только получить представление о региональных
Las misiones conjuntas, realizadas con asociados en la ejecución que tengan experiencia de investigación, servirán para aumentar la capacidad existente, así como para mejorar la comunicación y el intercambio de información con estos asociados.
Совместные миссии, проводимые с партнерами- исполнителями, обладающими соответствующими навыками организации расследований, обеспечат дальнейшее укрепление потенциала в области расследований, а также улучшат контакты и обмен информацией с этими партнерами.
Algunas investigaciones especializadas sobre el mercado de trabajo realizadas con arreglo a un criterio europeo de empleo
Согласно специальным исследованиям рынка труда, проведенным с использованием европейских методов оценки занятости
las deliberaciones sobre la evaluación realizadas con los organismos y las organizaciones asociados.
результаты обсуждения этой оценки, проведенного с учреждениями и организациями- партнерами.
de integración de las cuestiones de la adaptación en las actividades realizadas con otros objetivos.
интеграцию аспектов адаптации в деятельность, осуществляемую с другими целями.
Como resultado de las negociaciones realizadas con las autoridades suizas,
В результате переговоров, проведенных со швейцарскими властями,
lograr que esas poblaciones participen en las actividades realizadas con el apoyo del PNUD que puedan incidir en sus medios de vida.
деятельностью коренных народов и обеспечение их участия в осуществляемых при поддержке ПРООН мероприятиях, которые могут влиять на имеющиеся в их распоряжении средства к существованию.
Recientes evaluaciones rápidas de situación, realizadas con el apoyo de la UNODC,
Последние оперативные оценки ситуации, проведенные при поддержке ЮНОДК,
el volumen total de la cofinanciación concertada en apoyo de actividades realizadas con asistencia del BAsD se elevaba a 36.000 millones de dólares destinados a 580 proyectos y programas prestatarios.
общая сумма совместного финансирования, привлеченная в поддержку деятельности, осуществляемой при содействии АЗБР, составляла 36 млрд. долл. США и охватывала 580 кредитуемых проектов и программ.
Pese a las consultas realizadas con los países involucrados esto causa pesar a mi delegación
Несмотря на консультации, которые мы проводили с соответствующими странами, мою делегацию постигло разочарование,
basados en las encuestas sobre hogares realizadas con la asistencia técnica de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas.
которые основываются на обследованиях домашних хозяйств, проведенных при техническом содействии Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций.
En algunos países en desarrollo, las actividades de vigilancia se originan a partir de evaluaciones del mercurio a nivel nacional realizadas con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente(PNUMA);
В нескольких развивающихся странах деятельность по мониторингу осуществляется в рамках национальных оценок ртути, проводимых при поддержке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде( ЮНЕП);
el proceso de consultas y deliberaciones realizadas con los Estados Miembros
процесс консультаций и обсуждений, проведенных с государствами- членами
En las entrevistas realizadas con ese fin, las mujeres señalan que todas las propiedades pertenecientes a cooperativas agrícolas están distribuidas a partes iguales entre las mujeres
В ходе опросов, проведенных с этой целью, женщины сообщили о том, что в период приватизации земли и других объектов все имущество, принадлежащее сельскохозяйственным кооперативам,
debido al carácter polifacético de la cuestión, se diera prioridad en primer término a la elaboración de un marco jurídico de las misiones de mantenimiento de la paz realizadas con el consentimiento de los Estados en el contexto del Capítulo VI de la Carta.
вследствие многогранного характера этого вопроса в центре внимания должна прежде всего находиться разработка правовой основы для операций по поддержанию мира, осуществляемых с согласия государств в контексте главы VI Устава.
En Bolivia, las actividades de promoción del Instituto de Formación Femenina Integral, realizadas con apoyo del UNIFEM, han desembocado en la adopción de
В Боливии благодаря усилиям, предпринятым при поддержке ЮНИФЕМ Институтом комплексного образования для женщин, были разработаны рекомендации по составлению муниципальных бюджетов,
De las consultas realizadas con los grupos regionales y China se desprende
Как вытекает из консультаций проведенных с региональными группами
la delegación patrocinadora reiteró que la intención básica de la propuesta era consolidar el fundamento jurídico de la labor de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas realizadas con el consentimiento de los Estados en el contexto del Capítulo VI de la Carta.
делегация- автор вновь подчеркнула, что главная цель этого предложения заключается в укреплении правовых основ деятельности миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, осуществляемых с согласия государств в контексте главы VI Устава.
En Bolivia, las actividades de promoción del Instituto de Formación Femenina Integral, realizadas con apoyo del UNIFEM, han desembocado en la adopción de
В Боливии благодаря усилиям, предпринятым при поддержке ЮНИФЕМ Институтом комплексного образования для женщин, были разработаны рекомендации по составлению муниципальных бюджетов,
Результатов: 77, Время: 0.0787

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский