Примеры использования
Reanude
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Estas razones, por sí solas, bastan para justificar la decisión que he adoptado de que la Comisión reanude los vuelos de aviones U-2 la semana próxima.
Уже этих причин мне было достаточно, чтобы принять решение о возобновлении Комиссией со следующей недели полетов самолета У- 2.
Sigo alentando la esperanza de que se reanude el diálogo entre los partidos, con miras a afianzar la cohesión nacional
Я сохраняю надежду на то, что стороны возобновят диалог в целях укрепления национального согласия
Por consiguiente, no estaría en condiciones de cerciorarse de que el Iraq no reanude sus programas proscritos.
Поэтому ей не удастся обеспечить, чтобы Ирак не возобновлял осуществление своих запрещенных программ.
Por lo tanto, no aconseja que se reanude el debate sobre la naturaleza del mandato del Grupo.
В связи с этим он не рекомендует возобновлять дискуссии о самом характере мандата Группы.
Esperamos que llegue el momento en el que Médicos sin Fronteras reanude su valiosa labor en el Afganistán.
Мы надеемся, что настанет время, когда организация<< Врачи без границ>> возобновят свои ценные услуги в Афганистане.
Ahora es el momento de que el Comité Especial reanude las visitas al Territorio para recabar información sobre la situación existente allí.
Специальному комитету пора возобновить свои поездки в территорию, с тем чтобы ознакомиться с существующим там положением.
Esperamos que se reanude este diálogo de buena voluntad
Мы надеемся на то, что этот диалог возобновится в обстановке доброй воли
tanto a nivel nacional como internacional y puede contribuir a que la región reanude las negociaciones.
и она может помочь вернуть регион на путь переговоров.
el Territorio Palestino Ocupado y que reanude la cooperación constructiva con él.
оккупированную палестинскую территорию и что оно возобновит конструктивное сотрудничество с ним.
En consecuencia, mi delegación encomia los loables esfuerzos desplegados por diversos países para que se reanude el proceso de paz.
Соответственно, моя делегация с положительной стороны отмечает похвальные усилия, прилагаемые различными странами для того, чтобы вернуть мирный процесс в прежнее русло.
No habrá regalos hasta que tu rey reanude el comercio de esclavos. y deje los del fuerte a mi cargo.
Никаких подарков, пока король не вернет форт и не возобновит торговлю рабами.
El Sr. MICHALSKI(Estados Unidos de América) no es partidario de que se reanude el examen del tema en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General.
Г-н МИХАЛЬСКИЙ( Соединенные Штаты Америки) говорит, что он против того, чтобы данный вопрос вновь рассматривался на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
será, pues, necesario que reanude el examen del subtema c del tema 15 del programa.
Генеральная Ассамблея смогла принять требуемое решение, необходимо будет возобновить рассмотрение пункта 15( c) повестки дня.
Australia estará complacida en apoyar a las seis Presidencias en todo 2010 en sus esfuerzos para que la Conferencia de Desarme reanude su labor.
Австралия рассчитывает поддерживать председателей П- 6 на всем протяжении 2010 года в их усилиях с целью вернуть Конференцию по разоружению к работе.
Por ello, la delegación de Francia prefiere que la Comisión reanude el examen del conjunto del proyecto de convención en su próximo período de sesiones.
Поэтому его делегация высказывается за то, чтобы на следующей сессии Комиссии было возобновлено обсуждение проекта конвенции в целом.
esperamos que el debate se reanude con espíritu conciliador
La delegación del Pakistán exhorta a que se restablezca de inmediato el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad para que reanude su examen de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares.
Пакистанская делегация настоятельно призывает незамедлительно воссоздать специальный комитет по негативным гарантиям безопасности, с тем чтобы возобновить рассмотрение международного и юридически обязывающего документа по гарантиям безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием.
El PRESIDENTE invita a la Comisión a que reanude el examen de las otras definiciones propuestas por la Federación Bancaria Europea(FBE)(A/CN.9/472/Add.1,
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комиссии возобновить обсуждение дополнительных определений, предложенных Европейской банковской
Incluso antes de que ese comité reanude su trabajo tendremos oportunidad de preparar ideas, propuestas y documentos
Но даже в период до возобновления работы этого Спецкомитета у нас есть возможность заблаговременно готовить идеи, предложения, неофициальные документы, вести углубленную проработку отдельных вопросов.
El PRESIDENTE invita a la Comisión a que reanude su examen del artículo 11
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комиссии вернуться к рассмотрению статьи 11 и, в частности,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文