RECABADAS - перевод на Русском

собранные
reunidos
recogidos
recopilados
obtenidos
recaudados
recabados
compilados
recolectadas
recogida
acopiados
полученные
recibidas
obtenidas
adquiridos
generados
procedentes
recogidos
derivados
resultantes
percibidos
extraídas
собранных
reunidos
recogidos
recopilados
obtenidos
recaudados
recolectadas
recabados
compilados
acopiados
запрашиваемых
solicitados
requeridos
pedidas
requirentes
recabadas

Примеры использования Recabadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las nuevas conclusiones recabadas a partir de las descripciones narrativas locales.
сформулированных в результате изучения местных описательных материалов.
En realidad, las cifras recabadas del Tesoro británico y del FMI por
Однако в реальной действительности цифры, полученные коалицией" Юбилей 2000 года" от министерства финансов Великобритании
Por otro lado, el Estado Parte explica que las informaciones recabadas ante la Embajada del Canadá en China inducen a creer que las autoridades chinas no van a procesar de nuevo al autor por unos delitos cometidos por él en el Canadá.
Кроме того, государство- участник разъясняет, что информация, полученная в посольстве Канады в Китае, позволяет сделать вывод о том, что китайские власти не станут снова обвинять лицо в правонарушениях, которые по своему характеру соответствуют тем, которые были совершены автором в Канаде.
La culpabilidad del autor se había determinado sobre la base de múltiples pruebas corroborantes recabadas durante la fase de instrucción
Вина автора была установлена на основе большого числа подкрепляющих доказательств, которые были собраны в ходе предварительного расследования,
con la UNODC y los Estados regionales para asegurarse de que las pruebas recabadas sean suficientes para proporcionar un fundamento sólido para el enjuiciamiento;
контакте с ЮНОДК и государствами в регионе для того, чтобы собранные доказательства были достаточными для обеспечения прочной основы для судебного преследования;
de conclusiones académicas recabadas durante las deliberaciones preparatorias.
которые были получены в ходе подготовительных мероприятий.
Destaca la importancia de que las opiniones recabadas de los Estados Miembros y las partes interesadas sobre la labor del equipo especial de alto nivel y el camino a seguir tengan en cuenta las características esenciales del derecho al desarrollo,
Подчеркивает важность того, чтобы в мнениях, запрашиваемых у государств-- членов Организации Объединенных Наций и соответствующих субъектов о деятельности целевой группы высокого уровня и путях продвижения вперед, учитывались основные аспекты
Basándose en las informaciones recabadas en varias organizaciones, la Comisión señaló cuatro esferas fundamentales en que deberían elaborarse programas para aumentar la movilidad en las organizaciones en que se aplica el régimen común:
Основываясь на сведениях, собранных в ряде организаций, она выделила четыре ключевые области, в которых следует разработать программы расширения практики мобильности в организациях общей системы,
en estudios epidemiológicos y/u observaciones recabadas de estudios adecuados en animales de experimentación.
в ходе эпидемиологических исследований и/ или наблюдений, которые получены в ходе изучения воздействий на экспериментальных животных.
prepare una síntesis de la información y las contribuciones recabadas de esta forma;
в котором были бы обобщены информация и материалы, полученные по этим каналам;
Recabe asistencia técnica del UNICEF y del ACNUDH.
Заручиться технической помощью со стороны ЮНИСЕФ и УВКПЧ.
Recabe asistencia mediante la cooperación internacional,
Заручиться помощью за счет международного сотрудничества,
Continúe recabando asistencia técnica de la OIT/IPEC.
Продолжать обращаться за технических содействием к ИПЕК/ МОТ.
La UNAMSIL también recabó el testimonio de personas que fueron víctimas de mutilaciones durante el conflicto.
МООНСЛ собрала также показания лиц, искалеченных в ходе конфликта.
Noruega agradecería que se pudiera recabar la opinión del Asesor Jurídico sobre la cuestión.
Норвегия хотела бы выяснить мнение Юрисконсульта по данному вопросу.
La Comisión recabó de diversas fuentes documentos escritos,
Комиссия собрала из разных источников письменные документы,
S Ser capaz de recabar inversiones cuantiosas;
S быть пригодным для привлечения значительных инвестиций;
A este respecto, se aconsejó a la secretaría del Foro que recabe la asistencia de las secretarías de instrumentos existentes
В связи с этим секретариату Форума было рекомендовано заручиться помощью со стороны секретариатов действующих договоров,
Se alienta al Estado parte a que en este sentido recabe la asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos(ACNUDH).
Государству- участнику рекомендуется обратиться за технической помощью в этой связи к Управлению Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций( УВКПЧ).
Con ese fin, todas las partes tienen la obligación de recabar las opiniones del niño
С этой целью все участвующие стороны обязаны выяснить мнение ребенка
Результатов: 41, Время: 0.6814

Recabadas на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский