Примеры использования
Изучения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этом контексте могли бы быть предприняты усилия для изучения того, каким образом политика в этих двух областях может содействовать распространению и передаче экологически более чистых технологий.
A este respecto, podría estudiarse de qué manera las políticas en estas dos esferas podían promover la difusión y transferencia de tecnologías más limpias.
Соглашение ВТО по техническим барьерам в торговле прямо требует комплексного изучения целей принятия соответствующих мер и их ограничительного воздействия на торговлю.
El Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC establece explícitamente la necesidad de un examen integrado de la finalidad de las medidas de que se trate y de sus efectos restrictivos del comercio.
Постановляет вынести следующие рекомендации для изучения правительствами стран
Decide hacer las siguientes recomendaciones para su consideración por los gobiernos nacionales
Именно поэтому Комиссия стремилась предоставить всеобъемлющие ответы путем изучения практики, доктрины
Por ello, la Comisión ha intentado proporcionar respuestas amplias mediante el análisis de la práctica, la doctrina
Другие участники отметили необходимость изучения целесообразности создания рабочей группы по стали под эгидой ЮНКТАД в качестве форума для встреч производителей и потребителей.
Otros dijeron que debía estudiarse la conveniencia de crear un grupo de trabajo sobre el acero bajo los auspicios de la UNCTAD a fin de constituir un foro para productores y consumidores.
Для изучения различных тем и надлежащей подготовки соответствующего персонала необходима многоплановая учебная программа.
Para abordar los diversos temas y brindar capacitación adecuada al personal interesado se necesitaba un programa de estudios versátil.
Данный вопрос заслуживает дальнейшего изучения, особенно при определении" конкурирующих заявителей требований" на обеспечительное право в лицензиях на интеллектуальную собственность.
Esta cuestión merece un análisis más detenido, especialmente en lo relativo a la determinación de los" reclamantes concurrentes" de una garantía real sobre licencias de propiedad intelectual.
Этим экспертом также подчеркивалась необходимость изучения экономической трансформации на уровне домохозяйств,
El panelista también subrayó la necesidad de abordar la transformación económica al nivel de los hogares
Предметом более углубленного изучения мог бы стать вопрос о практической целесообразности некоторых возможных форм особых конкурентных преимуществ в различных секторах услуг.
Podría estudiarse más a fondo la viabilidad de algunas formas posibles de ventaja competitiva especial en los distintos sectores de servicios.
Это направление может стать предметом будущего изучения, поскольку в Венской конвенции ничего не сказано о возможных основаниях для возражений.
Ésta es una senda que podría estudiarse en el futuro, puesto que la Convención de Viena calla sobre los posibles fundamentos de las objeciones.
Такая ситуации потребовала изучения причин сокращения участия женщин в политической деятельности.
Esta situación exigía una investigación de los motivos de la reducción del poder político de la mujer.
Все эти инициативы заслуживают тщательного изучения, с тем чтобы укрепить процесс реформы
Todas esas iniciativas deben estudiarse cuidadosamente con miras a fortalecer el proceso de reforma
За информацией об Оборотном фонде Организации Объединенных Наций для изучения природных ресурсов обращайтесь к Директору ОФИПР в штаб-квартире ПРООН.
Se puede obtener información sobre el Fondo Rotatorio de las Naciones unidas para la Exploración de los Recursos Naturales si se solicita al Director del FRNUERN, sede del PNUD.
Разработка международных стандартов должной бдительности в отношении клиентов требует активного изучения деловых связей клиентов
La aplicación de los principios de la diligencia debida a los clientes internacionales requiere una investigación activa de las relaciones comerciales y los grupos de
Основная проблема с этими детьми заключается не в наличии возможностей для изучения их языка и культуры,
El principal problema de esos niños no es la disponibilidad de enseñanza en su idioma y cultura,
В СПК подтверждается важность всестороннего изучения на национальном уровне и в рамках соответствующих форумов на
En el Consenso se reafirmó la importancia de abordar plenamente el problema del sector del algodón a nivel nacional
Научно-исследовательская группа по международному гуманитарному праву в рамках проводившегося в институте изучения вопросов прав человека.
Miembro del grupo de estudio del derecho humanitario internacional en las sesiones de enseñanza de derechos humanos del Instituto.
Поездки в страны открывают дополнительные возможности для более подробного изучения и анализа инцидентов
Las visitas a los países también ofrecen oportunidades de examinar y analizar los incidentes y la actuación de
В соответствии с правозащитным подходом работа по нахождению надежного решения начинается с изучения возможности воссоединения семьи.
De acuerdo con un criterio basado en los derechos, la búsqueda de una solución duradera comienza con un análisis de las posibilidades de reunificación familiar.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文