RETOME - перевод на Русском

вернуться
volver
regresar
retornar
regreso
reanudar
recuperar
retomar
retroceder
vuelta
nuevamente
возобновить
reanudar
renovar
volver
reabrir
reiniciar
retomar
reactivar
restablecer
reanudación
revitalizar

Примеры использования Retome на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
decisiva para lograr que el proceso de paz retome su cauce, para mantenerlo en su rumbo
сыграть более активную и решительную роль в возвращении мирного процесса в его русло,
Nos corresponderá en este marco poner en marcha un proceso de intercambio constructivo antes de permitir que la Conferencia retome verdaderamente su mandato en su condición de único foro de negociación multilateral sobre desarme.
И в этих рамках нам надлежало бы завязать процесс конструктивного диалога, который должен позволить Конференции поистине возродить свой мандат в качестве единственного форума многосторонних переговоров по разоружению.
no escatimará esfuerzos a fin de lograr que la Conferencia retome su función negociadora en 2008.
будет делать все возможное для того, чтобы в 2008 году Конференция смогла вернуть себе роль органа по ведению переговоров.
Ha alimentado la esperanza de que el único foro multilateral de negociación sobre desarme del mundo retome su papel dirigente y se ocupe de los retos a la seguridad, con miras a concertar documentos jurídicamente vinculantes.
Оно культивировало надежды, что единственный в мире многосторонний форум переговоров по разоружению возродит свою лидирующую роль в преодолении вызовов безопасности ввиду заключения юридически обязывающих документов.
perjuicios en el marco del procedimiento penal que inicie o retome el tribunal competente.
в рамках уголовного судопроизводства, которое будет возбуждено или продолжено компетентным судом.
Aunque reconoce la conveniencia de esas recomendaciones, el Relator Especial vacila en proponer un proyecto de directriz que las retome, porque la Comisión no ha adoptado disposiciones equivalentes en el caso de las propias declaraciones interpretativas.
Специальный докладчик, хотя и убежден в разумности этих рекомендаций, все же не хотел бы предлагать проект руководящего положения, в котором бы они воспроизводились, поскольку Комиссия не приняла их эквивалентов в том, что касается самих заявлений о толковании.
¿Podría el restablecimiento de la reputación internacional de Estados Unidos resultar negativo para Europa al erosionar su nuevo monopolio de la representación de los valores occidentales y forzarla a que retome sus obligaciones de poder duro?
Может ли восстановление международной репутации Америки негативно сказаться на Европе, подорвав ее новую монополию на представление западных ценностей и призвав ее обратно к обязанностям в сфере жесткой силы?
representa el mejor compromiso posible para que la Conferencia retome su mandato institucional.
наилучший возможный компромисс с целью вернуть КР к ее институциональному мандату.
de trabajar con los Estados que aspiran a contribuir a que el Consejo retome el camino de la confianza y la imparcialidad.
также работать с теми государствами, которые стремятся вернуть Совет на путь доверия и беспристрастности.
instando al Gobierno de Birmania a que retome el camino del diálogo
настоятельно призвали правительство Бирмы вернуться на путь диалога
miembros para que dejen de lado sus diferencias en aras de un interés superior, como es permitir que la Conferencia retome su labor sustantiva en relación con los temas que figuran en su agenda.
мы хотели бы повторить свой призыв ко всем членам Конференции отложить свои разногласия ради большего блага- позволить Конференции возобновить предметную работу по пунктам своей повестки дня.
La delegación de China espera con interés que se retome ese enfoque, con aclaraciones en el comentario que establezcan que la lista es indicativa
Делегация Китая надеется на возобновление этого подхода и включение в комментарий разъяснений относительно того, что перечень имеет ориентировочный,
Pensé que tal vez podríamos retomar la cita a partir de donde la dejamos.
Я решила, что можно продолжить свидание на том, где мы остановились.
Por ello, ha llegado el momento de retomar los principios de la responsabilidad compartida.
Поэтому пришло время пересмотреть принципы совместной ответственности.
Nipper retomó el caso.
Ниппер вернулся к делу.
No retomaré, mamá, te lo dije.
Я не вернусь, я уже сказала.
Estas medidas también han permitido al Gobierno retomar el control sobre casi todo el país.
Эти меры также позволили правительству восстановить контроль почти над всей территорией страны.
Retomemos la canción.
Ha llegado el momento de retomar el espíritu de 1995 y 2000.
Настало время возродить дух 1995 и 2000 годов.
Debemos retomar las riendas, desde hoy mismo.
Мы должны взять инициативу в свои руки начиная с сегодняшнего дня.
Результатов: 42, Время: 0.0774

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский