удовлетворение нужд
atender las necesidadessatisfacer las necesidadesresponder a las necesidades
удовлетворялись потребности
satisfagan las necesidades
el enfoque del riesgo, que destaca la importancia de que se atiendan las necesidades de las mujeres cuyo embarazo corre más riesgos. y velando por que se atiendan las necesidades de todos los niños y se protejan adecuadamente sus derechos. el impulso de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en los países menos adelantados; y que se atiendan las necesidades de las personas desplazadas debido a fenómenos climáticos extremos.
поддержки проектов по внедрению механизмов чистого развития в наименее развитых странах и удовлетворения потребностей людей, перемещенных в результате экстремальных метеорологических явлений.El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para garantizar que se atiendan las necesidades de todos los niños, en particular los procedentes de familias socialmente desfavorecidas
Комитет рекомендует государству- участнику активизировать его усилия по удовлетворению потребностей всех детей, особенно детей из социально обездоленных семейdeben apoyar la propuesta de que en el proceso de transición se integre a un mayor número de nacionales timorenses en las esferas económica y de reconstrucción y se atiendan las necesidades de las FALINTIL.
периода максимально возможного числа граждан Восточного Тимора к работе в экономической сфере и сфере восстановления, а также об удовлетворении потребностей ФАЛИНТИЛ.no estén representadas en las decisiones de la familia sobre su presupuesto, y que no se atiendan las necesidades de la familia respecto de un saneamiento básico adecuado,
потребности женщин не учитываются при принятии решения о семейном бюджете, а их потребность в удобных и безопасных санитарных услугах не только для них самих,cada organización contribuye para que se atiendan las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos con la coordinación del coordinador humanitario
согласно которому каждая организация осуществляет сотрудничество в целях удовлетворения потребностей ВПЛ в защите и помощи при координации со стороны координатора по гуманитарным вопросамse siguen haciendo todos los esfuerzos posibles para hacer realidad el derecho a la educación y se atiendan las necesidades educacionales de los grupos vulnerables y desfavorecidos, de una manera u otra los siguientes grupos constituyen los sectores de población que siguen preocupando constantemente al Gobierno.
обеспечить осуществление права на образование для уязвимых и малоимущих групп населения и удовлетворить потребности в обучении, в том или ином отношении следующие группы населения продолжают вызывать озабоченность правительства.velando al mismo tiempo por que se atiendan las necesidades específicas de las niñas y se les proporcionen oportunidades de reintegración en pie de igualdad.
при обеспечении того, чтобы учитывались особые потребности девочек и чтобы им предоставлялись равные возможности в плане реинтеграции.a proveedores de servicios comunitarios para garantizar que se atiendan las necesidades de las personas de edad en sus comunidades.
отдельными лицами и организациями, обеспечивающими удовлетворение потребностей престарелых в их общинах.la evaluación de éstos con el fin de asegurar que se atiendan las necesidades prioritarias de modo eficiente y eficaz en función de los costos.
оценку для обеспечения того, чтобы приоритетные потребности удовлетворялись действенно и эффективно с точки зрения затрат.sanitario pueda tener lugar sin las limitaciones impuestas por las minas terrestres y en el que se atiendan las necesidades de las víctimas.
при которых задачи экономического и социального развития, поддержания здоровья населения и удовлетворения нужд пострадавших решались бы без препятствий, обусловленных наличием наземных мин.las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, donde se atiendan las necesidades de las víctimas y se integre a éstas en sus sociedades,
взрывоопасных пережитков войны,- мира, где удовлетворяются потребности жертв и где они интегрируются в свои общества,entre ellas la adaptación de los resultados obtenidos de la información recibida del espacio de manera que se atiendan las necesidades de las plataformas nacionales para la reducción de desastres
в том числе адаптацию результатов, полученных благодаря космической информации, которые позволят учесть потребности национальных платформ уменьшения опасности бедствий,obligaciones de aquellos contra quienes se puede presentar una reclamación a fin de asegurar que se atiendan las necesidades. desmovilización y reintegración se atiendan las necesidades concretas de las mujeres
реинтеграции учитывались особые нужды женщин и детейSubrayando la importancia que reviste para que se atiendan las necesidades de seguridad del Afganistán que las fuerzas de seguridad nacionales afganas tengan capacidad operacional y sean profesionales y sostenibles,
Подчеркивая важность наличия боеспособных, профессиональных и стабильных Афганских национальных сил безопасности для удовлетворения потребностей Афганистана в области безопасности в интересах обеспечения прочного мира,Se insta a que se atiendan las necesidades de los niños en circunstancias especialmente difíciles
В ней содержится призыв к учету потребностей детей, находящихся в особо трудных условиях,la libertad para las mujeres delincuentes, emprendida por Su Alteza Real la Princesa Bajrakitiyabha Mahidol, que pronto presentará la Tercera Comisión a la Asamblea para su aprobación, se atiendan las necesidades específicas de las mujeres presas,
который вскоре будет представлен Третьим комитетом на утверждение Ассамблеи,-- что благодаря этой инициативе будет проявлена забота о специфических нуждах заключенных женщин,Sin embargo, no siempre se atienden las necesidades de rehabilitación.
Однако в некоторых случаях реабилитационные нужды не всегда удовлетворяются.
Результатов: 49,
Время: 0.0848