SE DEJARON - перевод на Русском

были оставлены
quedaron
habían sido abandonadas
se mantuvieron
se dejaron
se han dejado
se abandonaron
se conservaron
оставались
permanecieron
seguían
queden
siguieron siendo
se mantuvieron
estaban
han sido
остались
quedaron
permanecieron
siguen
dejó
son
se mantuvieron
aún
están
todavía
позволили
permitieron
dejaron
posible
pudo
proporcionaron
ofrecieron
han posibilitado
dieron

Примеры использования Se dejaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
piezas de repuesto que presuntamente se dejaron en el lugar del Proyecto Abu Ghraib.
оборудования, материалов и запасных частей, которые, согласно утверждениям, были оставлены на объекте Абу Храиб.
los Estados Unidos se dejaron arrastrar imprudentemente por la primitiva lógica de sus atacantes,
США неосмотрительно позволили втянуть себя в примитивную логику коллективного наказания
Valor de los repuestos, los materiales de construcción y otros materiales que se dejaron en el lugar del Proyecto después de la evacuación de Geoinžejering(472.725 dólares de los EE.UU.).
Стоимость запчастей, строительных и других материалов, оставшихся на объекте после эвакуации" Геоинжениринга" из Ирака( 472 725 долл. США).
cuyo abandono había sido previamente aprobado por la Junta de Fiscalización de Bienes, se dejaron sobre el terreno y se entregaron al Gobierno del Iraq en calidad de donaciones.
решение об утилизации которых ранее было принято Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях, был оставлен на месте в комплексе гостиницы<< Канал>> для безвозмездной передачи правительству Ирака.
una declaración de su jefe de obras fechada el 1º de octubre de 1999 en la que se indica el valor de los alimentos que se dejaron en el Iraq.
фактур от" Центрокоопа" и показания своего менеджера на объекте от 1 октября 1999 года, в которых указана стоимость продовольствия, оставшегося в Ираке.
una clara señal de cómo los tories se dejaron excluir de algunas partes del país.
Вот до какой степени тори позволили себя вытеснить в некоторых частях страны.
500 kg. En el acuerdo Estados Unidos-India, todas las reservas existentes de material fisible de la India se dejaron fuera del marco de las salvaguardias.
по оценкам, составляют около 500 кг. По американско- индийской сделке все существующие индийские запасы расщепляющегося материала оставлены вне гарантий.
algunos pasajes de los documentos del Enfoque Estratégico se dejaron entre corchetes o se señalaron con notas de pie de página para indicar la falta de consenso en relación con ellos.
некоторые части текста документов стратегического подхода были оставлены в квадратных скобках или снабжены примечаниями, указывающими на отсутствие консенсуса по этим частям текста.
Se dejaron abiertas órdenes de compra en el sistema Atlas
Заказы на закупки оставались открытыми в системе<<
Muy al contrario: la razón principal por la que los holandeses se dejaron manipular hasta quedar en una situación insostenible,
Даже наоборот: главной причиной, по которой голландцы позволили втянуть себя в безвыходную ситуацию,
secciones del texto se dejaron entre corchetes para indicar la falta de acuerdo, los progresos realizados
в результате некоторые части текста остались в квадратных скобках в качестве указания на отсутствие договоренности,
determinadas cantidades(sin documentar) se dejaron en Al-Hakam.
какое-то количество( не подтверждаемое документами) оставалось в Эль- Хакаме.
la paz de las Naciones Unidas, como la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y la MONUC, o se dejaron en reserva en la Base Logística de las Naciones Unidas(BLNU) en Brindisi(Italia).
в том числе Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане и МООНДРК, или были переданы на хранение на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций( БСООН) в Бриндизи, Италия.
negociaciones entre Siria e Israel desde el punto en que se dejaron, en vez de empezar desde cero.
возобновить сирийско- израильские переговоры с того момента, на котором они остановились, а не начинать их заново.
general mediante el llamamiento de su Presidente a reanudar las conversaciones de paz en el punto en que se dejaron, con miras a aprovechar los progresos conseguidos en las negociaciones de paz que siguieron a la Conferencia de Madrid de 1991.
ее президент призвал к возобновлению мирных переговоров с того момента, на котором они были прекращены, в целях развития успехов, достигнутых в ходе мирных переговоров, состоявшихся после Мадридской конференции в 1991 году.
a la resolución 986(1995) del Consejo de Seguridad, y se dejaron recursos suficientes al personal nacional de las Naciones Unidas para hacer frente a una situación de emergencia en las tres gobernaciones septentrionales.
закупленного в соответствии с резолюцией 986( 1995) Совета Безопасности, и национальным сотрудникам Организации Объединенных Наций были оставлены достаточные средства на случай возникновения любых чрезвычайных ситуаций в трех северных мухафазах.
las cuentas de servicios administrativos( 5,2 millones de dólares), y se dejaron 60 millones de dólares para el fondo de recursos básicos de el PNUD.
управленческого обслуживания( 5, 2 млн. долл. США), а 60 млн. долл. США было оставлено на пополнение основных ресурсов ПРООН.
Con respecto a las cifras concretas, que se dejaron en blanco en el proyecto, el orador sugiere
Что касается конкретных цифр, в отношении которых в проекте оставлены пробелы, предлагается указать сумму в размере 9,
Se dejó esto como si fuera una especie de nota de rescate.
Он оставил это в качестве записки о выкупе.
Max se dejó su tarjeta de regalo.
Макс забыл свою подарочную карту.
Результатов: 48, Время: 0.0652

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский