SE ESTRUCTURÓ - перевод на Русском

структура
estructura
entidad
marco
composición
configuración
diseño
arquitectura
patrón
pautas
modalidades
был структурирован
se estructuró

Примеры использования Se estructuró на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ese examen se estructuró en torno a ocho temas principales:
В основу этого обзора было положено восемь главных тем:
El seminario se estructuró en torno a varios subtemas, a saber," paralización prolongada-¿nuevas opciones creativas?"," manifestaciones de impaciencia-¿oportunidad o amenaza?" y" el
Семинар был построен вокруг нескольких подтем, а именно:" Затяжной тупик- новые творческие варианты?"," Проявления нетерпения- возможность
A fin de reforzar esa función de nexo, el portal se estructuró para suministrar a la comunidad espacial información sobre el funcionamiento de las entidades responsables de la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia
В целях содействия выполнению этой функции связующего звена структура портала была разработана таким образом, чтобы предоставлять космическому сообществу информацию о порядке работы сообществ,
El curso práctico se estructuró para proporcionar a los asistentes ejemplos detallados de diversos instrumentos
Практикум был структурирован таким образом, чтобы ознакомить участников с примерами,
Esta Comisión de Alto Nivel se estructuró en tres subcomisiones de trabajo para dar cobertura a tres áreas diferentes:
Комиссия высокого уровня состоит из трех рабочих подкомиссий, ведущих работу в трех областях: юридические
El programa de la Conferencia se estructuró en torno a los tres principios básicos del marco del Representante Especial del Secretario General para abordar los derechos humanos en la esfera empresarial,
Программа Конференции была построена вокруг трех основных рамочных принципов, установленных СПГС для рассмотрения вопросов прав человека в сфере предпринимательской деятельности, включая обязанность государства обеспечивать
El programa de trabajo se estructuró además en torno a tres temas,
Далее программа работы была подразделена на три темы с учетом того,
El plan de acción integrado para 2002-2008 se destinó a todos los romaníes griegos, sin discriminación por motivos de religión, y se estructuró en torno a dos ejes prioritarios:
КПД на 2002- 2008 годы касается всех греческих рома без дискриминации на почве религии и выстроен в соответствии с двумя приоритетными сегментами:
en particular cuando se estructuró en torno a un proceso descendente centrado en prestar apoyo a unos empresarios escogidos sin exigirles resultados
особенно в тех случаях, когда он строился на централизованном подходе" сверху вниз", направленном на поддержку привилегированной группы
El acto se estructurará en torno a los elementos del proceso de los PNAD.
Структура мероприятия будет соотноситься с элементами процесса НПА.
El marco normativo griego se estructura en torno a tres ejes.
Проводимая Грецией политика строится по трем направлениям: Направление развития.
Por consiguiente, los debates se estructuraron alrededor de estas dos categorías de obligaciones.
Впоследствии все обсуждения строились вокруг этих двух категорий обязательств.
El informe complementario se estructura en tres partes.
Дополнительный доклад состоит из трех частей.
Con frecuencia, esas redes se estructuran según criterios étnicos o religiosos.
Такие сети часто формируются по этническому или религиозному принципу.
Los Principios Rectores se estructuran en función de los tres pilares del marco.
Руководящие принципы сформулированы на основании трех важнейших компонентов Рамок.
Cada una de estas divisiones se estructurará de la siguiente manera.
Каждый из этих разделов будет строиться по следующей схеме.
El concepto de" la responsabilidad de proteger" se estructura en tres componentes.
Концепция<< обязанности защищать>> состоит из трех компонентов.
Por consiguiente, el presente capítulo se estructura de la siguiente manera.
Таким образом, структура настоящего раздела организована следующим образом.
Los seminarios se estructuraron y llevaron a cabo con miras a lograr objetivos clave tanto en el plano sustantivo
Структура и порядок проведения семинаров планировались таким образом, чтобы обеспечить достижение ключевых целей
La Dependencia se estructuraría en torno a dos conjuntos de funciones: apoyo a los procesos de paz en curso
Структура группы будет определяться необходимостью выполнения двух наборов функций:
Результатов: 40, Время: 0.0662

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский