SE HA SUBRAYADO - перевод на Русском

подчеркивалось
se subrayó
se destacó
se hizo hincapié
se señaló
se insistió
se recalcó
se resaltó
se enfatizó
было подчеркнуто
se subrayó
se destacó
se hizo hincapié
se señaló
se insistió
se recalcó
se resaltó
se reiteró
se enfatizó
было отмечено
se señaló
se observó
se indicó
se destacó
se afirmó
se mencionó
se tomó nota
se registró
se sostuvo
se reconoció
подчеркивается
se subraya
se destaca
se hace hincapié
se recalca
se señala
se insiste
resalta
relieve
enfatiza
подчеркивалась
se destacó
se subrayó
se hizo hincapié
se insistió
se recalcó
se señaló
se resaltó
relieve
была подчеркнута
se destacó
se subrayó
se hizo hincapié
se insistió
se recalcó
se señaló
se resaltó
relieve
se enfatizó
подчеркивался
se destacó
se subrayó
hicieron hincapié
se recalcó
se ha hecho hincapié
уже отмечалось
ya se ha señalado
se ha señalado
ya se ha indicado
ya se ha dicho
se ha indicado
ya se ha mencionado
ya se ha observado
se señaló anteriormente
se ha dicho
se ha observado

Примеры использования Se ha subrayado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es obligación de todos los Estados combatir la violencia contra la mujer, como se ha subrayado en la Plataforma de Acción de Beijing.
Как было подчеркнуто в Пекинской платформе действий, все государства обязаны бороться с насилием в отношении женщин.
En los documentos pertinentes se ha subrayado la importancia de la cooperación
В соответствующих документах особое внимание уделяется двустороннему,
En varias de esas comunicaciones se ha subrayado la necesidad de identificar mejor los datos
В ряде из этих сообщений указывается на необходимость более четких идентифицирующих данных
Como se ha subrayado acertadamente, la globalización ha influido en los objetivos sociales
Как подчеркивалось ранее, глобализация оказала влияние на цели в социальной сфере
En los seis informes del Secretario General se ha subrayado que la responsabilidad de dotar al Instituto de los recursos suficientes incumbe principalmente a los Estados miembros.
Во всех шести докладах Генерального секретаря особо подчеркивалось, что основная ответственность за обеспечение Института надлежащими средствами лежит на государствах- членах.
En todos esos foros se ha subrayado la gravedad de la situación
На всех этих форумах было указано на серьезность положения
Como se ha subrayado, uno de los aspectos principales del derecho a profesar una religión es el derecho de asociación sobre una base religiosa.
Как уже было подчеркнуто, одним из основных прав, связанных со свободой религии, является свобода ассоциации на основе религии.
Como se ha subrayado en la primera sección del presente informe,
Как это подчеркивалось в первом разделе настоящего доклада,
Como se ha subrayado, el mayor punto fuerte de las Naciones Unidas es su legitimidad,
Как уже подчеркивалось, самой сильной стороной Организации Объединенных Наций остается ее легитимность,
En sucesivas conferencias internacionales se ha subrayado la necesidad de tener en cuenta los factores relacionados con el género en la planificación de las políticas
На нескольких последовательно проведенных международных конференциях была подчеркнута необходимость учета гендерных факторов в контексте политики
Para facilitar su identificación, se ha subrayado el texto insertado en la Ley en el marco de esas enmiendas de 2002.
Для удобства ознакомления текст, включенный в Закон в контексте поправок 2002 года, подчеркнут.
Esto abarcará la consolidación de la situación financiera de la Organización, como se ha subrayado en el Comité de Programa
Для этого потребуется укрепить финансовое положение Организации, как это было подчеркнуто Комитетом по программным
aceptado la responsabilidad de proteger como un principio, hecho que se ha subrayado durante este debate.
на который делается упор во время этих дебатов.
En evaluaciones anteriores se ha subrayado que, por lo general,
В предыдущих оценках подчеркивалось, что уровни дека- БДЭ,
No obstante, se ha subrayado que el tribunal sólo puede pronunciarse acerca de
Однако при этом подчеркивалось, что суд может высказывать свою позицию лишь в отношении того,
Tal como se ha subrayado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, la comunidad internacional
Как было подчеркнуто на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах устойчивого развития в Йоханнесбурге,
Se ha subrayado que el sistema escolar de Bulgaria viola la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial
Подчеркивалось, что школьная система Болгарии не соответствует Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации
Como se ha subrayado en otro contexto, la conservación de la biodiversidad no puede ser un objetivo de segunda categoría frente al que tengan preferencia otros objetivos,
Как было подчеркнуто в других контекстах, сохранение биоразнообразия не может откладываться на более поздний срок, когда будут выполнены другие задачи: оно представляет собой фундамент,
También se ha subrayado la importancia de una mayor participación en los instrumentos constitutivos de las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera,
Было отмечено также важное значение расширения участия в уставных документах региональных рыбохозяйственных организаций
Sin embargo, como se ha subrayado en anteriores informes,
Как подчеркивалось в предыдущих докладах,
Результатов: 219, Время: 0.1449

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский