УЖЕ ПОДЧЕРКИВАЛОСЬ - перевод на Испанском

ya se ha señalado
ya se ha destacado
ya se ha subrayado
se ha indicado anteriormente
se ha señalado
ya se indicó

Примеры использования Уже подчеркивалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые проводят межправительственные органы Организации Объединенных Наций, такие, как Экономический и Социальный Совет, что уже подчеркивалось в резолюции 50/ 225 Генеральной Ассамблеи.
de las Naciones Unidas, como por ejemplo el Consejo Económico y Social, según ya se había subrayado en la resolución 50/225 de la Asamblea General.
Уже подчеркивалось, что для более широкого распространения выгод,
Ya se ha hecho hincapié en la necesidad de que toda la población mundial, especialmente la de los países en desarrollo,
Таким образом, важно, как уже подчеркивалось, четко представлять себе весь контекст и фактическую сторону вопроса,
En consecuencia, es importante, como ya se señaló, tener claramente presente en su totalidad el contexto
Как уже подчеркивалось в ходе Процесса консультаций Группой 77
Tal como destacó anteriormente el Grupo de los 77 y China durante el Proceso de consultas,
Как уже подчеркивалось во многих предыдущих выводах
Como lo han destacado numerosas conclusiones
принятой в 1994 году на Международной конференции по народонаселению и развитию, уже подчеркивалось наличие важной взаимосвязи между народонаселением,
Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, aprobado en 1994, ya había subrayado los importantes vínculos entre la población,
Кроме того, как уже подчеркивалось( пункт 11), на основании пункта
Por otro lado, y como ya se ha señalado(párr. 11),
Для решения большинства из этих проблем необходимо, как уже подчеркивалось, в частности в комитетах, развивать и укреплять международное сотрудничество во многих сферах,
Para enfrentar la mayoría de estas cuestiones, se ha subrayado- en especial durante la labor en las Comisiones- la necesidad de promover
Как уже подчеркивалось выше, у Миссии вызывает обеспокоенность то, что сотрудники НГП совершали грубые нарушения права на жизнь, что они несут прямую
Como ya se ha señalado arriba, preocupa a la Misión constatar que agentes de la PNC han participado en graves violaciones al derecho a la vida,
В настоящем докладе уже подчеркивалось, что для превращения знаков экомаркировки в носители важной информации для потребителей
En el presente informe se ha subrayado que, para que las ecoetiquetas proporcionen a los consumidores informaciones de interés y tengan la posibilidad
Как уже подчеркивалось, учет по методу начисления в связи с обязательствами по выплатам работникам по окончанию службы
Como se ha indicado anteriormente, la contabilidad en valores devengados de las prestaciones después de la separación del servicio y de otras prestaciones
Как уже подчеркивалось в замечаниях по статье 3 Конвенции, осуществление принципа равных возможностей:
Como ya se ha señalado en las observaciones relativas al artículo 3 del Pacto,
Как уже подчеркивалось в предыдущих докладах Специального комитета,
Como ya se indicó en informes anteriores del Comité Especial,
С другой стороны, как уже подчеркивалось в докладе Королевства Марокко Контртеррористическому комитету( документ S/ 2001/ 1288),
Por otro lado, como ya se indicó en el informe del Reino de Marruecos al Comité contra el Terrorismo(documento S/2001/1288), el régimen de transferencias de fondos
Как уже подчеркивалось, акты пыток были квалифицированы в качестве отдельного преступления статьей 2211 нового Уголовного кодекса,
Como se ha destacado anteriormente, el artículo 2211 del nuevo Código Penal, que entró en vigor el 11 de marzo de 1994,
Как уже подчеркивалось Специальным докладчиком
Como han señalado el Relator Especial
Как уже подчеркивалось, Специальный докладчик считает, что преступление геноцида надо рассматривать в качестве угрозы международному миру
Como se subrayó con anterioridad, la Relatora Especial estima que el delito de genocidio ha de considerarse una amenaza a la paz y la seguridad internacionales,
Как уже подчеркивалось Специальным докладчиком,
Como ha señalado ya el Relator Especial,
Как уже подчеркивалось докладчиком, было бы весьма полезным, чтобы в рамках широкомасштабных консультаций между государствами,
Como subrayó ya el Relator, sería muy útil que una consulta muy amplia con los Estados,
Как уже подчеркивалось председателями Группы 77 в ходе предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи, совершенно необходимо постоянно выделять тот факт,
Como ya lo ha destacado en los anteriores período de sesiones de la Asamblea General el Presidente del Grupo de los 77, es importante destacar
Результатов: 60, Время: 0.0517

Уже подчеркивалось на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский