НЕОДНОКРАТНО ПОДЧЕРКИВАЛОСЬ - перевод на Испанском

se subrayó repetidamente
se ha subrayado en repetidas ocasiones
se destacó reiteradamente
han destacado repetidamente
se ha subrayado reiteradamente
se ha recalcado repetidamente
se insistió repetidamente

Примеры использования Неоднократно подчеркивалось на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В целом ряде докладов ревизоров о деятельности миссии неоднократно подчеркивалось наличие некоторых недостатков в руководстве операцией,
Los sucesivos informes de auditoría sobre la misión han destacado repetidamente determinadas deficiencias en la gestión de las operaciones, en particular en
Как неоднократно подчеркивалось, подобные меры уже сами по себе обеспечивают юридически связывающие гарантии однозначной приверженности Бразилии цели ядерного разоружения и нераспространения,
Como se ha subrayado en repetidas ocasiones, por sí mismas, esas medidas ya ofrecen garantías jurídicamente vinculantes de la dedicación inequívoca del Brasil al desarme nuclear
Право на самоопределение, как неоднократно подчеркивалось во многих выступлениях, тесно взаимосвязано с правом коренных народов принимать решения относительно собственного развития
El derecho de libre determinación, como se destacó reiteradamente en numerosas intervenciones, estaba estrechamente vinculado al derecho de las poblaciones indígenas a
В ходе дискуссии неоднократно подчеркивалось, что осуществление настоящего обзора обусловлено не наличием свободных бюджетных средств,
Se ha recalcado repetidamente que el proceso de examen no tenía carácter presupuestario sino que obedecía, tal como se ha señalado anteriormente,
Неоднократно подчеркивалось, что одним из наилучших путей искоренения насилия в отношении женщин в рамках общин является преодоление барьера молчания женщин, ставших жертвами насилия, и поощрение обмена опытом.
Se ha subrayado en repetidas ocasiones que una de las mejores maneras de eliminar la violencia contra la mujer en la comunidad consiste en romper el silencio de las víctimas compartiendo experiencias.
Неоднократно подчеркивалось, что развитые страны должны выполнить свое обязательство по выделению, 7 процента своего валового национального продукта развивающимся странам по
Se insistió repetidamente en que los países desarrollados deberían cumplir con su compromiso de aportar el 0,7% del producto nacional bruto a los países en desarrollo,
В ходе Практикума неоднократно подчеркивалось, что проблемы в области применения космической техники в развивающихся странах связаны отнюдь не с самой техникой,
Se subrayó repetidas veces durante la reunión que el problema de la adopción de tecnología espacial en los países en desarrollo no era una cuestión de tecnología,
Как неоднократно подчеркивалось Рабочей группой по насильственным
Como lo han subrayado reiteradamente el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas
Неоднократно подчеркивалось, что ценные людские ресурсы,
Se subrayó varias veces que el valor de los recursos humanos,
В резолюциях Генеральной Ассамблеи неоднократно подчеркивалось, что такие меры являются средством политического и экономического давления в отношении развивающихся стран
En las resoluciones de la Asamblea General se ha puesto reiteradamente de relieve que dichas medidas son un medio de coerción política
В межправительственных органах неоднократно подчеркивалось важное значение укрепления потенциала в интересах экономического
Se ha subrayado repetidamente en los órganos intergubernamentales que el fomento de la capacidad de desarrollo económico y social es una
Неоднократно подчеркивалось важное значение деятельности на низовом,
Se ha destacado muchas veces la importancia de la acción a nivel de base,
Неоднократно подчеркивалось, что поощрение гендерного равенства-- это не только задача в рамках Цели 3, но и один из основных аспектов всех целей.
Se hizo hincapié en repetidas ocasiones en que la promoción de la igualdad entre los géneros no es simplemente una función del Objetivo 3, sino un aspecto fundamental de todos los Objetivos.
Неоднократно подчеркивалось, что обеспечение доступа к водоснабжению и санитарии,
Se insistió repetidas veces en que proporcionar acceso a servicios de suministro de agua
Что касается задержек с выпуском документов, то неоднократно подчеркивалось, что главная причина такой ситуации заключается в позднем представлении материалов в обрабатывающие их службы подразделениями, которые их готовят.
En relación con los retrasos en la edición de documentos, se ha señalado con frecuencia que esta situación se debe principalmente a las demoras en la presentación de documentos a los servicios de procesamiento por los departamentos que los preparan.
Несоответствие между структурой нынешней системы вознаграждения, пособий и льгот и требованиями в отношении современных динамичных людских ресурсов неоднократно подчеркивалось в течение последнего десятилетия.
En los últimos 10 años se ha hecho repetidamente hincapié en la incongruencia que existe entre la estructura del actual régimen de remuneración y prestaciones y las exigencias de una fuerza laboral moderna y dinámica.
В ходе неофициальных консультаций неоднократно подчеркивалось значение разработки справедливых,
Durante las consultas oficiosas se subrayó repetidamente la importancia de elaborar criterios justos,
материальных правах некоторых сотрудников, как это неоднократно подчеркивалось, в частности, в Секретариате Организации Объединенных Наций и ВОЗ.
los derechos de determinados funcionarios, como lo han destacado repetidamente, en particular, la Secretaría de las Naciones Unidas y la OMS.
В отчетный период неоднократно подчеркивалось, что Ливанские вооруженные силы имеют важнейшее значение,
Durante el período sobre el que se informa, se subrayó en reiteradas ocasiones la importancia capital de las Fuerzas Armadas Libanesas,
другими политическими руководителями неоднократно подчеркивалось, что страна нуждается в дружеской внешней помощи в целях поощрения диалога между бурундийцами
otros dirigentes políticos, se subrayó en reiteradas ocasiones que el país necesitaba una ayuda amistosa del exterior para facilitar el diálogo entre los burundianos
Результатов: 67, Время: 0.0546

Неоднократно подчеркивалось на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский